Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | بـاء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Cette activité est menée à la fois au Comité du règlement et de la pratique en matière judiciaire, sous la présidence du Président du Tribunal, et en plénière. | UN | ويتم الاضطلاع بذلك في لجنة القواعد والممارسات القضائية برئاسة رئيس المحكمة وكذلك في الجلسات العامة. |
Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | بـاء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Cela concerne la législation interne et les pratiques judiciaires et administratives. | UN | وتشمل هذه العملية التشريعات المحلية والممارسات القضائية والإدارية. |
La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
L'examen des traités internationaux, des législations internes et de la pratique judiciaire doit donc tenir compte de la différence entre les deux notions. | UN | وأكّدت على أن تدارس المعاهدات الدولية وكذلك التشريعات الداخلية والممارسات القضائية لا بد وأن يراعي الفرق بين المفهومين. |
Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | باء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | بـــاء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | بــــاء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بكامل هيئتها. |
Cet examen sera effectué à la fois par le Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire et en séance plénière. | UN | ويجري هذا الاستعراض في لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي الجلسات العامة معا. |
Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire | UN | بـاء - اللجنة المعنية بلائحة المحكمة والممارسات القضائية |
Il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بهيئتها العامة. |
Cet examen sera effectué à la fois par le Comité du règlement et de la pratique en matière judiciaire et en séance plénière. | UN | ويجري هذا الاستعراض في لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي الجلسات العامة معا. |
III. Progrès réalisé dans les jugements et les pratiques judiciaires | UN | ثالثا - تقدّم محرز في الأحكام والممارسات القضائية |
Progrès réalisé dans les jugements et les pratiques judiciaires | UN | ثالثا - تقدم محرز في الأحكام والممارسات القضائية |
La réforme juridique et judiciaire, accompagnée par un complément de formation des juges, des procureurs et des avocats, est indispensable pour aligner la législation et les pratiques judiciaires iraquiennes sur les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء إصلاح قانوني وقضائي، يترافق معه توفير المزيد من التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين، لكفالة امتثال التشريعات والممارسات القضائية العراقية لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
Il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بهيئتها العامة. |
La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et pratiques judiciaires et administratives. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
En fait, c’est l’état de droit qui ancre la légalité et lui donne son assise, puisqu’il tend à être étroitement lié au progrès social et permet que les lois et les pratiques juridiques ne soient pas dépassées par l’évolution sociale. | UN | فهي تثبت الشرعية وتوطدها بفعالية، بينما تحافظ على ارتباطها المتين بالتنمية الاجتماعية والتغير الاجتماعي، مما يضمن مواكبة القوانين والممارسات القضائية لهما. |
d) À effectuer des travaux de recherche sur les conséquences de la jurisprudence et des pratiques judiciaires discriminatoires et stéréotypées sur l'accès des femmes à la justice. | UN | د - إجراء بحث على أثر التكييف القضائي والممارسات القضائية التمييزية والنمطية على إمكانية وصول المرأة إلى العدالة. |
La question était examinée par la Commission du Règlement et des règles de pratique judiciaire à la dixième session. | UN | وقد نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في هذه المسألة خلال الدورة العاشرة. |