Elle a prié instamment tous les États Membres d'observer les principes de la bonne gestion des affaires et des biens publics et de tenir compte de la nécessité de préserver l'intégrité. | UN | وحثَّت جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ حُسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة وضرورة ضمان النـزاهة. |
Des infrastructures coûteuses et des biens publics et privés durement acquis ont été détruits. | UN | وتعرضت للتدمير مرافق البنية التحتية الباهظة التكاليف والممتلكات العامة والخاصة التي بنيت بشق الأنفس. |
Mais l'on assiste ici à une véritable guerre, avec toutes ses conséquences désastreuses : pertes en vies humaines, souffrances de populations innocentes, destruction des infrastructures et des biens publics et privés. | UN | ولكنها حـرب حقيقيـة، مع كل العواقب الوخيمة للحرب في كل مكان: الخسائر البشرية، ومعاناة اﻷبرياء، وتدمير الهياكل اﻷساسية، والممتلكات العامة والخاصة. |
Toutefois, la police peut légalement intervenir dans toute réunion lorsque celle-ci se transforme en rassemblement illégal menaçant l'ordre et les biens publics. | UN | ومع ذلك، يمكن للشرطة بموجب القانون التدخل في أي تجمع عندما يتحول إلى تجمع غير قانوني يشكل تهديداً للحياة والممتلكات العامة. |
Un certain nombre de résidences privées et de bâtiments et biens publics ont subi des dommages considérables. | UN | وأصيب عدد من المنازل الخاصة والمباني والممتلكات العامة بأضرار لا يستهان بها. |
Lors de cette offensive, baptisée < < opération Plomb durci > > , plusieurs milliers de Palestiniens ont été tués ou blessés et un grand nombre d'infrastructures, de bâtiments et de biens publics et privés ont été détruits. | UN | سقط من جرائه، آلاف الفلسطينيين بين قتيل وجريح، بالإضافة إلى ما ألحقه من دمار وتخريب واسع في البنية التحتية والمباني والممتلكات العامة والخاصة. |
Du fait de la poursuite de la démolition des logements et de la destruction des biens, les dommages causés aux structures et aux biens publics étaient estimés à 1,2 milliard de dollars des États-Unis. | UN | ومع استمرار هدم المنازل وتدمير الممتلكات، بلغت قيمة الأضرار التي لحقت بالهياكل والممتلكات العامة ما قدره 1.2 بليون دولار(3). |
— Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, d'en prendre possession ou de les occuper indûment; | UN | النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛ |
Il devrait être interdit d'accorder des droits de propriété privée, y compris des concessions, dans les parcs nationaux et d'autres biens publics du même type. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
Des groupes terroristes armés ont lancé ces derniers jours des attaques contre des civils innocents et des biens publics et privés en République arabe syrienne, notamment à Damas et Alep. | UN | شنّت المجموعات الإرهابية المسلحة خلال الأيام القليلة الماضية اعتداءات على المدنيين الأبرياء والممتلكات العامة والخاصة في الجمهورية العربية السورية وبخاصة على دمشق وحلب. |
Les appareils américains et britanniques qui exécutent ces actions partent de bases situées en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie pour effectuer des attaques aériennes au moyen de missiles et de bombes contre des quartiers résidentiels, des équipements collectifs et des biens publics. Ces attaques ont fait de nombreux morts et blessés, parmi lesquels des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | إن هذه الطائرات اﻷمريكية والبريطانية تنطلق من قواعدها في السعودية والكويت وتركيا للقيام بهجمات جوية بالصواريخ والقنابل على اﻷحياء السكنية والمنشآت الخدمية والممتلكات العامة وقد أسفرت هذه الهجمات عن سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى بضمنهم نساء وأطفال وشيوخ. |
Les États-Unis ont fourni un rapport détaillé des lois fédérales de prévention de la corruption qui prévoyaient la participation de la société, une gestion adéquate des affaires publiques et des biens publics, et le respect des principes d'intégrité, de transparence et de rentabilité, se conformant ainsi dans le lettre et l'esprit à l'article considéré. | UN | ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية بيانا مفصلا بالقوانين الفدرالية للوقاية من الفساد والتي تسمح بمشاركة المجتمع والادارة السليمة للشؤون العامة والممتلكات العامة والشفافية والمساءلة والنزاهة، وبالتالي تجسد المادة موضع الاستعراض نصا وروحا. |
Obligation pour l'armée et les forces armées de mettre un terme à toutes les opérations militaires, excepté dans les cas de légitime défense ou encore de défense des citoyens et des biens publics ou privés. | UN | 3 - التزام الجيش والقوات المسلحة بوقف العمليات العسكرية إلا في حالات الدفاع عن النفس وعن المواطنين والممتلكات العامة والخاصة. |
22. Engage les États à élaborer et à mettre en œuvre ou à conserver des politiques de lutte contre la corruption efficaces et coordonnées qui encouragent la participation de la société et prennent en considération les principes d'état de droit et de bonne gestion des affaires et des biens publics ainsi que d'intégrité, de transparence et de responsabilité ; | UN | 22 - تهيب بالدول أن تضع وتنفذ أو ترسخ سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد، تعزز مشاركة المجتمع وتجسد مبادئ سيادة القانون وحسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والنـزاهة والشفافية والمساءلة؛ |
26. Prie également instamment les États d'élaborer, d'appliquer ou de poursuivre, conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, des politiques de lutte contre la corruption efficaces et coordonnées qui encouragent la participation de la société et prennent en considération les principes d'état de droit et de bonne gestion des affaires et des biens publics ainsi que d'intégrité, de transparence et de responsabilité; | UN | 26 - تحث الدول على أن تقوم، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، يوضع سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد وتنفيذها أو ترسيخ ما هو قائم منها، بما يشجع مشاركة المجتمع ويجسد مبادئ سيادة القانون وحسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والنـزاهة والشفافية والمساءلة؛ |
31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; | UN | 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛ |
104. Le but principal de cette loi est de protéger les participants à ces activités et d'assurer leur sécurité d'un côté, et de l'autre de protéger les personnes et les biens publics et privés. | UN | 104- وكان الهدف الأساسي من هذا القانون هو المحافظة على القائمين على هذه الأنشطة وحمايتهم أمنياً من ناحية، وحماية الأرواح والممتلكات العامة والخاصة من ناحية أخرى. |
À cet égard, nous tenons à déclarer que le fait de fermer les yeux sur de tels crimes et de ne pas condamner catégoriquement leurs auteurs serait interprété comme une tentative de cautionner et d'encourager de manière indirecte d'autres attaques contre l'État et les biens publics et privés syriens et de protéger les responsables de toutes poursuites. | UN | وفي هذا الصدد نسترعي عنايتكم من جديد إلى أن تجاهل هذه الأعمال الإرهابية ومن يقف ورائها وعدم إدانتها بشكل واضح لا لبس فيه سيُفهم على أنه تغطية ودعم غير مباشر لها ولاستمرار أعمالها الإجرامية ضد الدولة السورية والممتلكات العامة والخاصة بمنأى عن المساءلة والملاحقة القانونية. |
167. Il y a plus grave encore : la législation congolaise n'est même pas respectée puisque le peu d'informations dont on dispose laisse entendre que les charges retenues seraient liées à des délits de droit commun (détournement de fonds et de biens publics, faux et usage de faux, etc.), ce qui devrait donner lieu à des procès devant des tribunaux de droit commun. | UN | ١٦٧ - واﻷدهى من ذلك أن هذه الانتهاكات لا تستثني حتى التشريعات الكونغولية حيث يتضح على ما يبدو من المعلومات الشحيحة المعلنة - لا توجد اتهامات قضائية ـ أن التُهم تندرج في إطار الجرائم العادية )اختلاس اﻷموال والممتلكات العامة وعمليات الغش وما إلى ذلك( مما يترتب عليه مقاضاتهم في محاكم جنائية عادية وضرورة أن يوقع أوامر الاحتجاز واﻹفراج القضاة المختصون بالجرائم العادية. |
Elargir l'accès des pauvres aux services et aux biens publics (en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation) et transférer des revenus aux familles les plus pauvres est indispensable pour changer la donne sociale et empêcher que la pauvreté et les inégalités se perpétuent d'une génération à l'autre. | UN | وتحسين سبل انتفاع الفقراء من الخدمات والممتلكات العامة (ولاسيما في قطاعي الصحة والتعليم) وتوفير برامج لتحويل الدخل من أجل إعالة أفقر الأسر مقوِّمان أساسيان لتغيير هيكل الفرص وعاملان رئيسيان في الحد من توارث الفقر وعدم المساواة بين الأجيال. |
iv) Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, en prendre possession ou les occuper indûment; | UN | `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛ |
Depuis le début de la deuxième Intifada, elles ont intensifié les bombardements des zones civiles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, endommageant les habitations, les écoles, les églises, les mosquées et d'autres biens publics ou privés. | UN | وبعد انفجار الانتفاضة الثانية، كثفت هذه القوات قصفها للمناطق المدنية في الضفة الغربية وقطاع غزة بالقنابل، محدثة أضرارا في المساكن والمدارس والكنائس والمساجد والممتلكات العامة أو الخاصة. |