"والممثلين الخاصين للأمين" - Translation from Arabic to French

    • et les représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • des représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • et représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • ainsi que les représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • et de représentants spéciaux du Secrétaire
        
    Lorsque les sanctions sont associées à d'autres instruments d'intervention de l'ONU tels que le maintien de la paix et les représentants spéciaux du Secrétaire général, les chances de succès s'en trouvent accrues d'autant. UN وتتسع آفاق نجاح الجزاءات عندما تُدرج ضمن نطاق أدوات أخرى تنتهجها الأمم المتحدة لتنفيذ سياستها العامة، مثل حفظ السلام والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Par ailleurs, il a participé aux travaux du Groupe consultatif interorganisations chargé de la sélection des coordonnateurs résidents et au débat interinstitutions qui s'est instauré pour préciser les relations entre les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs de l'aide humanitaire, les organismes désignés comme chefs de file et les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المكلف باختيار المنسقين المقيمين وساهمت في المناقشات بين الوكالات الرامية إلى توضيح العلاقة بين المنسقين المقيمين، ومنسقي الشؤون الإنسانية، والوكالات الرائدة، والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Il fait appel en tant qu'experts à des universitaires et des spécialistes du règlement des conflits, à des représentants spéciaux du Secrétaire général et à des rapporteurs spéciaux ainsi qu'à du personnel supérieur de l'ONU et d'organisations régionales. UN ويشمل الخبراء المشاركون كبار الباحثين وممارسي حل الصراعات، والممثلين الخاصين للأمين العام، والمقررين الخاصين، كما يضمون كبار الموظفين من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Ces séances de questions pourraient aussi être l'occasion d'entendre des exposés présentés par de hauts fonctionnaires, des rapporteurs spéciaux et des représentants spéciaux du Secrétaire général. UN ويمكن أيضا أن يشمل " وقت الأسئلة " تقديم بيانات من قبل كبار الموظفين، والمقررين الخاصين، والممثلين الخاصين للأمين العام.
    En outre, le Bureau de liaison facilite la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en appui aux processus électoraux et de démocratisation en Afrique, appuie les activités des envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général, en cas de nécessité, et fournit des conseils politiques au Siège de l'ONU selon les besoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، ييسر مكتب الاتصال والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال دعم العملية الانتخابية وعملية تحقيق الديمقراطية في أفريقيا، ويدعم أنشطة المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام عندما يطلب منه ذلك ووفقاً لما هو مطلوب، ويقدم المشورة السياسية لمقر الأمم المتحدة، عند الطلب.
    Il encourage aussi la collaboration thématique entre détenteurs de mandat au titre de procédures spéciales et représentants spéciaux du Secrétaire général, car ils pourraient ainsi trouver des moyens plus rationnels et plus efficaces de protéger les droits des enfants et de rechercher et mobiliser un appui à cet effet. UN وشجع أيضاً على التعاون المواضيعي فيما بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والممثلين الخاصين للأمين العام في سبيل تحديد وحشد وجوه الدعم لاتباع طرق أكثر فعالية وكفاءة في حماية حقوق الطفل.
    68. Les titulaires de mandat et les groupes de travail du Conseil des droits de l'homme ainsi que les représentants spéciaux du Secrétaire général devraient continuer, lorsqu'il y a lieu et conformément à leur mandat, d'examiner la situation des minorités, de contribuer à promouvoir la Déclaration et de l'invoquer dans leurs travaux. UN 68- وينبغي لفرادى المكلفين بالولايات وللأفرقة العاملة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والممثلين الخاصين للأمين العام أن يواصلوا النظر، عند الاقتضاء، وبما يتسق مع ولاياتهم، في حالة الأقليات، وأن يساعدوا على التوعية بالإعلان ويستخدموه في عملهم.
    Le nombre d’envoyés et de représentants spéciaux du Secrétaire général, et les responsabilités associées à leurs bons offices, a également augmenté. UN وازداد أيضا عدد المبعوثين والممثلين الخاصين لﻷمين العام، وكذلك المسؤوليات المرتبطة بمهام المساعي الحميدة التي يضطلعون بها.
    Pour conclure, l'UNICEF a encouragé les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les représentants spéciaux du Secrétaire général dont les mandats concernaient les enfants à poursuivre cette initiative pour parvenir à une approche globale et concertée de leurs travaux; il a proposé de leur apporter une assistance technique à cet effet. UN وأخيرا، اختتمت اليونيسيف بتشجيع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والممثلين الخاصين للأمين العام الذين لهم ولايات تركز على الطفل على مواصلة هذه المبادرة من أجل تعزيز اتباع نهج شامل ومنسق في عملهم وبتقديم المساعدة التقنية لهذه العملية حسب الحاجة.
    L'ONU et les représentants spéciaux du Secrétaire général peuvent jouer un rôle utile en encourageant les acteurs et donateurs bilatéraux et en coordonnant leurs efforts, au lieu de les décourager en donnant l'impression que l'ONU maîtrise totalement la situation. UN ويمكن للأمم المتحدة والممثلين الخاصين للأمين العام القيام بدور مفيد في مجال التنسيق بين الجهات الفاعلة والمانحين على الصعيد الثنائي وتشجيعها، بدلا من تثبيط هممها بالإيحاء بأن الأمم المتحدة تمتلك ناصية كل الأمور.
    Par ailleurs, il a participé aux travaux du Groupe consultatif interorganisations chargé de la sélection des coordonnateurs résidents et au débat interinstitutions qui s'est instauré pour préciser les relations entre les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs de l'aide humanitaire, les organismes désignés comme chefs de file et les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المكلف باختيار المنسقين المقيمين وساهمت في المناقشات بين الوكالات الرامية إلى توضيح العلاقة بين المنسقين المقيمين، ومنسقي الشؤون الإنسانية، والوكالات الرائدة، والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Partout, la Journée mondiale portes ouvertes a permis aux femmes de faire part de leurs priorités et préoccupations à la communauté internationale et a servi de modèle pour un dialogue plus régulier entre les femmes de la société civile et les représentants spéciaux du Secrétaire général ainsi que les coordonnateurs résidents, lequel devrait constituer une pratique de base en matière de consolidation de la paix. UN وأتاح اليوم العالمي المفتوح في كل موقع من المواقع التي نُظمت فيها فرصة للمرأة لكي تبيّن للمجتمع الدولي أولوياتها وشواغلها، كما قدمت نموذجا لعقد حوار أكثر انتظاما بين نساء المجتمع المدني والممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين، وهو الأمر الذي ينبغي أن يشكل ممارسة أساسية في سياق بناء السلام.
    a) Prie les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux du Secrétaire général dans les missions des Nations Unies d'organiser, le plus tôt possible après leur déploiement, des consultations périodiques avec des organisations de femmes, des dirigeantes et des groupes de femmes marginalisées sur les plans social ou économique; UN (أ) يطلب إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام ببعثات الأمم المتحدة أن يقوموا، بمجرد إيفادهم، بالتشاور بصفة منتظمة مع المنظمات النسائية والقيادات النسائية بما فيها فئات النساء المستبعدة اجتماعيا و/أو اقتصاديا (S/2013/525، الفقرة 67 (أ))؛
    Le colloque, intitulé < < Après deux années au Conseil de sécurité : quel résultat? > > , a permis de réfléchir à l'importance des mandats et au rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général dans le succès des opérations de maintien de la paix. UN وناقشت هذه الحلقة الدراسية المعنونة " سنتان في مجلس الأمن: كيف كان أداؤنا؟ " ، دور الولايات والممثلين الخاصين للأمين العام في نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les travaux des rapporteurs et des représentants spéciaux du Secrétaire général sont essentiels pour mettre en évidence les problèmes ou les incidents relatifs aux droits de l'homme. UN 101 - وأكد أن عمل المقررين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام يكتسي أهمية حاسمة في تسليط الضوء على القضايا أو الحوادث المتعلقة بحقوق الإنسان.
    c) Un appui opérationnel initial aux efforts de médiation en cours et aux activités connexes des divisions régionales du Département, des envoyés spéciaux, des représentants spéciaux du Secrétaire général et d'autres clients, en particulier l'Union africaine; UN (ج) بدء الدعم التنفيذي لجهود الوساطة الحالية وللأعمال ذات الصلة من قبل الشُعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، والمبعوثين الخاصين، والممثلين الخاصين للأمين العام، والمتعاملين الآخرين، وخاصة الاتحاد الأفريقي؛
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) donne lecture de la liste des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, des présidents des organes créés par traité et des groupes de travail, des experts indépendants et des représentants spéciaux du Secrétaire général qui présenteront des rapports à la Commission au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN 5 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): تلا قائمة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة، والخبراء المستقلين والممثلين الخاصين للأمين العام الذين سيقدمون التقارير إلى اللجنة خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    :: Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN :: توفير دعم لوجستي كفؤ وفي الوقت المناسب للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية في أديس أبابا للاجتماع مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المتحاورين
    Le nombre de femmes participant aux processus de prise de décisions concernant le règlement des conflits et l'instauration de la paix n'a guère augmenté et celui des observateurs militaires, membres de la police civile, envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général de sexe féminin affectés aux missions de maintien de la paix demeure, et il faut le déplorer, encore peu élevé. UN ولم تزد مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار في تسوية النزاعات وإحلال السلام زيادة كبيرة، وما زال عدد النساء بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام في بعثات حفظ السلام منخفضا بشكل مخيب للآمال.
    Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN توفير دعم لوجستي في الوقت المناسب وعلى نحو متسم بالكفاءة للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية إلى أديس أبابا للقاء مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المحاورين
    58. Les titulaires de mandat et les groupes de travail du Conseil des droits de l'homme ainsi que les représentants spéciaux du Secrétaire général devraient continuer d'examiner, lorsqu'il y a lieu et conformément à leur mandat, la situation des minorités, de contribuer à promouvoir la Déclaration et de l'invoquer dans leurs travaux. UN 58- وينبغي لفرادى المكلفين بالولايات وللأفرقة العاملة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والممثلين الخاصين للأمين العام أن يواصلوا النظر، عند الاقتضاء، وبما يتسق مع ولاياتهم، في أوضاع الأقليات، وأن يساعدوا على التوعية بالإعلان وأن يستخدموه في عملهم.
    Il suggère que le Secrétaire général passe en revue les fonctions et le nombre de sous-secrétaires généraux, de secrétaires généraux adjoints et de représentants spéciaux du Secrétaire général, afin de rationaliser les structures et de rendre plus transparentes la structure hiérarchique, la prise de décisions et l'obligation redditionnelle. UN وهو يوعز بأن يقوم اﻷمين العام باستعراض مهام وإعداد وكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين والممثلين الخاصين لﻷمين العام، بغية تبسيط الهياكل وإضفاء مزيد من الشفافية على خطوط السلطة وصنع القرار والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more