En 1995, le Centre de formation et de recherche sur l'énergie (ERTC) a été créé sous les auspices du Ministère érythréen de l'énergie et des mines. | UN | في عام 1995، أُنشئ مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة تحت إشراف وزارة الطاقة والمناجم الإريترية. |
Ministère des Terres, de l'Environnement, des Forêts, de l'Eau et des mines | UN | وزارة الأرض والبيئة والغابات والمياه والمناجم |
Tout employeur, toute entreprise ou établissement occupant des travailleurs salariés est soumis au contrôle de l'Inspection du travail et des mines. | UN | ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم. |
Ministère des finances, Bureau des douanes et accises; Ministère des affaires étrangères; Ministère des ressources naturelles, des mines et de l'énergie | UN | وزارة المالية؛ مكتب الجمارك والرسوم؛ وزارة الشؤون الخارجية؛ وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مالي |
En fait, une partie des droits d'exploiter les mines de la Gécamines a été transférée à Ridgepoint, apparemment sans contrepartie. | UN | وبالفعل، فقد حوّل جزء من حقوق استثمار الشركة العامة للمقالع والمناجم إلى شركة ريدج بوينت دون تعويض ظاهري. |
Conseillère juridique de l'Inspecteur général des finances Conseillère juridique auprès du Ministre de l'énergie et des mines | UN | مستشارة قانونية لوزير الطاقة والمناجم، وزارة الطاقة والمناجم. |
Dans le domaine de l'énergie et des mines, on constate de multiples pertes. | UN | وتكبد مجال الطاقة والمناجم أيضا خسائر عدة. |
Programmes et plans du Ministère de l'énergie et des mines en faveur des femmes vivant en milieu rural | UN | برامج أو خطط وزارة الطاقة والمناجم لصالح المرأة الريفية |
Le Conseil a appelé au renforcement de la coopération dans le domaine de l'énergie et des mines. | UN | ودعا المجلس إلى تعزيز التعاون في مجال الطاقة والمناجم. |
En Guinée-Bissau, on a également procédé à une restructuration juridique et à une réorganisation de la Direction générale de la géologie et des mines, organisme public chargé de gérer la politique minière nationale. | UN | وفي غينيا - بيساو، جرت أيضا إعادة تشكيل الهيكل القانوني والتنظيمي للهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة سياسة الحكومة في مجال المعادن، وهي المديرية العامة للجيولوجيا والمناجم. |
83. Le Ministère de l'énergie et des mines a fourni un exemplaire des études récentes sur la question qui sont énumérées ci-après : | UN | ٣٨- أرسلت وزارة الطاقة والمناجم صورة للدراسات الحديثة وذات الصلة بالموضوع التالية: |
95. Pour que le secteur privé participe à l’industrialisation, le Ministère de l’industrie, de l’énergie et des mines renforce ses capacités institutionnelles pour répondre aux besoins des investisseurs locaux. | UN | ٥٩- وقال إنه في سبيل إشراك القطاع الخاص في عملية التصنيع تقوم وزارة الصناعة والطاقة والمناجم بتعزيز قدراتها المؤسسية لتلبية احتياجات المستثمرين المحليين. |
Le HRD a collaboré étroitement avec l'Ascorp et le Ministère angolais de la géologie et des mines à l'ouverture d'une ligne de communication permettant de réglementer et de suivre efficacement l'importation des diamants angolais en Belgique. | UN | وعمل المجلس عن كثب مع شركة أسكورب ووزارة الجيولوجيا والمناجم الأنغولية لتحديد مستوى اتصالات قياسي يمكن بموجبه تنظيم ورصد استيراد الماس الأنغولي إلى بلجيكا على نحو يتسم بالكفاءة. |
63. Le 11 mars 1995, des manifestations de violence auraient éclaté au centre-ville de Bujumbura, culminant avec l'assassinat du Ministre de l'énergie et des mines. | UN | ٣٦- وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٥، تفجرت مظاهرات عنف في وسط مدينة بوجمبورا بلغت ذروتها باغتيال وزير الطاقة والمناجم. |
Il condamne le meurtre par des extrémistes du Ministre de l'énergie et des mines ainsi que celui de l'ancien maire de Bujumbura et il déplore les tueries à caractère ethnique qui ont suivi et qui ont provoqué la mort de nombreuses personnes et la fuite de leurs foyers de milliers d'autres. | UN | وهو يدين مصرع وزير الطاقة والمناجم وعمدة بوجومبورا السابق على يد متطرفين، ويعرب عن استيائه لما حدث بعد ذلك من عمليات قتل لسكان كثيرين، ﻷسباب عرقية، مما أدى إلى فرار اﻵلاف من مساكنهم. |
76. Le Ministère de l'énergie et des mines du Venezuela a fourni des renseignements concernant la réunion du IXème Congrès latino-américain de géologie, qui se déroulera à Caracas (Venezuela) du 5 au 8 novembre 1995. | UN | فنزويــلا ٧٦- قدمت وزارة الطاقة والمناجم الفنزويلية معلومات تتعلق ﺑ " مؤتمر أمريكا اللاتينية التاسع للجيولوجيا " الذي سيعقد في كراكاس، فنزويلا، من ٥ إلى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Une équipe technique, dont les membres avaient été choisis au sein du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la géologie et des mines et du Ministère du pétrole, étudiait l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives. | UN | ويعكف فريق تقني مؤلف من أعضاء من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الجيولوجيا والمناجم ووزارة البترول على النظر في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a invité des représentants du Ministère de la justice et du Ministère des finances à participer au Comité. | UN | ووجهت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الدعوة إلى ممثلين لوزارتي العدل والمالية من أجل المشاركة في أعمال اللجنة. |
les mines elles-mêmes sont souvent dangereuses, et font de nombreuses victimes en raison de pratiques peu sûres. | UN | والمناجم في حد ذاتها غير آمنة بصفة معتادة، مع حدوث خسائر عديدة كنتيجة للممارسات غير المأمونة. |
Industrie et mines | UN | الصناعة والمناجم |
Cette loi s'applique aux usines, aux sociétés d'extraction minière et aux plantations et la portée en a été étendue aux magasins et aux établissements qui emploient au moins 10 personnes. | UN | ويشمل هذا القانون المصانع والمناجم والمزارع وتم توسيع نطاقه كذلك ليشمل المحلات التجارية والمؤسسات التي يعمل فيها 10 أشخاص فأكثر. |
Il regrette que dans de nombreux cas des concessions d'exploitation forestière et minière aient été octroyées sans que les groupes autochtones et tribaux, en particulier les communautés maronies et amérindiennes, aient été consultés ni même informés. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن امتيازات استغلال الغابات والمناجم قد منحت في العديد من الحالات دون استشارة أو حتى إعلام الجماعات الأصلية والقبلية، ولا سيما جماعات المارون وهنود أمريكا. |
Qui plus est, plusieurs responsables locaux auraient illégalement vendu des permis d'exploitation minière, en contravention des directives du Ministère des terres, des mines et de l'énergie. | UN | وعلاوة على ذلك أفادت التقارير بأن عددا من المسؤولين المحليين يعملون بالبيع غير القانوني لتراخيص التعدين مخالفين بذلك التوجيهات الصادرة عن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة. |
La CNUCED a également donné suite à une recommandation formulée lors de la treizième Conférence annuelle sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, tenue au Mali, en améliorant l'accès aux données sur les chaînes de valeur des ressources minérales. | UN | وتابع الأونكتاد أيضاً توصية صادرة في مؤتمره الثالث عشر المعقود في مالي بشأن النفط والغاز والمناجم والتجارة والتمويل في أفريقيا، عن طريق تحسين سبل الوصول إلى بيانات بشأن سلسلة القيمة للمعادن. |