"والمناطق الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres régions
        
    • et dans d'autres régions
        
    • et les autres régions
        
    • et régions
        
    • et les autres zones
        
    • et d'autres zones
        
    • et des autres régions
        
    • et dans d'autres zones
        
    • et des autres zones
        
    • et ailleurs
        
    • et dans les autres zones
        
    • ainsi que les autres zones
        
    • et d'autres secteurs
        
    • ainsi que d'autres régions
        
    • ainsi que dans d'autres zones
        
    La crise iraquienne et d'autres régions en proie aux troubles constituent d'autres avertissements à cet égard. UN والأزمة العراقية والمناطق الأخرى التي توجد بها اضطرابات تمثل تحذيرا آخر في هذا الخصوص.
    Il a précisé que l'Afrique de l'Ouest n'était plus seulement une étape dans l'acheminement des drogues illicites vers l'Europe et d'autres régions, mais qu'elle était devenue une destination à part entière. UN وأشار إلى أن غرب أفريقيا لم تعد فحسب ممر عبور للمخدرات غير المشروعة إلى أوروبا والمناطق الأخرى وإنما أصبحت وجهة نهائية.
    La décomposition du montant total des produits et charges sectoriels dans ce pays et d'autres régions est présentée ci-après. UN ويرد أدناه موجز لمجموع مبالغ إيراداته ومصروفاته القطاعية في الدانمرك والمناطق الأخرى.
    Dans le cadre de ce projet, des services d'assistance aux jeunes filles victimes de violence et de la traite des êtres humains ont été ouverts à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. UN وبموجب هذا المشروع، تم افتتاح مراكز لدعم الفتيات ضحايا العنف والاتجار، وذلك في دوشانبيه والمناطق الأخرى من البلاد.
    Le transport aérien est le seul lien entre la République autonome du Nakhitchevan et Bakou et les autres régions d'Azerbaïdjan. UN 3 - والنقل الجوي هو الصلة الوحيدة بين جمهورية ناخيشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وباكو والمناطق الأخرى في أذربيجان.
    Le contraste entre l'Asie de l'Est et d'autres régions est frappant à cet égard. UN والتناقض بين شرق آسيا والمناطق الأخرى يلفت النظر.
    Comme vous le voyez, les nobles de Saint-Germain, de Provence, d'Orléans, et d'autres régions l'ont tous signés et appuyés. Open Subtitles كما ترى، النبلاء من سان جيرمان، بروفانس أورليانز، والمناطق الأخرى وقعت كلها لدعمك
    La Réunion de haut niveau offre une importante occasion d'élaborer des approches cohérentes pour le financement du développement qui appuient les efforts que l'Afrique et d'autres régions déploient pour relever les défis du développement. UN ويتيح الحدث الرفيع المستوى فرصة هامة لوضع نهج متماسكة لتمويل التنمية لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا والمناطق الأخرى لمواجهة تحديات تنميتها.
    Les États parties au Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région ont invité d'autres États et d'autres régions du monde à suivre leur exemple. UN فالدول الأطراف في معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تدعو الدول والمناطق الأخرى في العالم، بما في ذلك تلك الدول في الشرق الأوسط، للاقتداء بنموذجها.
    Les États parties au Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région ont invité d'autres États et d'autres régions du monde à suivre leur exemple. UN فالدول الأطراف في معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تدعو الدول والمناطق الأخرى في العالم، بما في ذلك تلك الدول في الشرق الأوسط، للاقتداء بنموذجها.
    Les petites nations insulaires du Pacifique et d'autres régions sont parmi les plus vulnérables à ces effets et à l'impact potentiel des catastrophes d'origine climatique. UN إن الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والمناطق الأخرى من أكثر الدول ضعفا أمام تلك الآثار والتأثيرات المحتملة للكوارث التي يتسبب بها المناخ.
    Le Groupe est également chargé de se rendre régulièrement au Darfour et dans d'autres régions du Soudan. UN ويتوقع أن يسافر الفريق بانتظام إلى دارفور والمناطق الأخرى في السودان.
    Par contre, aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Sud et dans d'autres régions. UN ومن ناحية أخرى لم يتحقق أي تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا والمناطق الأخرى.
    Il a exigé le retrait immédiat de toutes les forces occupant le district de Kelbadjar et les autres régions de l'Azerbaïdjan récemment occupées. UN وطالب المجلس بالانسحاب الفوري لجميع القوى المحتلة من مقاطعة كيلبدجار والمناطق الأخرى التي احتلت مؤخراً في أذربيجان.
    On s'emploiera également à promouvoir à l'échelle régionale la mise en commun des données d'expérience, des bonnes pratiques et des enseignements acquis dans le domaine du développement social, ainsi que l'intensification du dialogue entre l'Asie occidentale et les autres régions. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، ضمن هذه العملية، بدور منبر إقليمي لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في ميدان التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين منطقة غرب آسيا والمناطق الأخرى.
    Or cela est fonction non seulement des politiques nationales, mais également des politiques commerciales extérieures des autres pays et régions. UN وهذا لا يتوقف على السياسة الوطنية فحسب، ولكن أيضا على سياسات التجارة الخارجية للبلدان والمناطق الأخرى.
    La collecte de données et les études devraient couvrir la totalité du territoire continental des États-Unis ainsi que les régions insulaires et les autres zones dépendantes sur lesquelles ils exercent leur souveraineté. UN ويجب أن تغطي البيانات المجمعة والدراسات المنجزة كافة المناطق القارية التابعة للولايات المتحدة بالإضافة إلى المناطق الجزرية والمناطق الأخرى التابعة لها والتي تمارس الولايات المتحدة سيادتها عليها.
    25. Un autre temps fort du voyage au Puntland a été la visite à Boosaaso, où était hébergée une importante proportion de personnes déplacées venues de Mogadishu et d'autres zones du centre et du sud de la Somalie. UN 25- وتمثلت نقطة بارزة أخرى في الرحلة إلى بونتلاند في زيارة بوساسو التي تستضيف نسبة كبيرة من المشردين داخلياً من مقديشو والمناطق الأخرى في جنوب وسط الصومال.
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les territoires non autonomes du Pacifique et des autres régions UN المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى
    À lui seul, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué au total 6 386 tonnes de vivres à Gonaïves et dans d'autres zones sinistrées à plus de 160 000 personnes. UN وقد وزع برنامج الأغذية العالمي وحده ما مجموعه 386 6 طنا من الأغذية في غونايف والمناطق الأخرى المتضررة شملت أزيد من 000 160 شخص.
    Il a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de la zone de Fizouli ainsi que des districts de Kelbadjar et d'Agdam et des autres zones récemment occupées de la République d'Azerbaïdjan. UN وطالب المجلس بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من منطقة فيزولي، ومن مقاطعتي كيلبدجار وأغدام والمناطق الأخرى التي احتلت مؤخراً من جمهورية أذربيجان.
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix après un conflit sont des aspects critiques de l'ordre du jour des Nations Unies pour la promotion de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN إن حفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع عنصران أساسيان في جدول أعمال الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    Mon gouvernement a cependant eu plus de succès dans le domaine de la promotion du respect du droit humanitaire international et de l'acheminement de l'aide humanitaire tellement nécessaire en Bosnie centrale et dans les autres zones menacées. UN بيــــد أن حكومة بلادي حققت نجاحا أكبر في تعزيز احترام القانـــون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بإيصال المساعدة التي تمس الحاجة إليها في وسط البوسنة والمناطق اﻷخرى المتضررة.
    Le Conseil a déclaré que Sarajevo ainsi que les autres zones menacées, en particulier les villes de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, de même que Srebrenica, devraient être traitées comme zones de sécurité par toutes les parties concernées et être à l'abri des attaques armées et de tout autre acte d'hostilité. UN أعلن المجلس أنه ينبغي أن تعامل مدينة سراييفو، والمناطق اﻷخرى المعرضة للخطر، وخاصة مدن توزلا وزيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة إلى سريبرنيتسا كمناطق آمنة من قبل جميع اﻷطراف المعنية وألا تتعرض للهجمات المسلحة ولا ﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية.
    L'Union européenne soutient des initiatives de développement locales dans la péninsule de Bakassi et d'autres secteurs. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من شبه جزيرة باكاسي والمناطق الأخرى.
    Au même moment, on enregistre une augmentation des flux d'IDE provenant des pays en développement de la région Asie-Pacifique ainsi que d'autres régions. UN كما تتزايد، في الوقت ذاته، تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الخارجة من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى.
    L'Union européenne appuie les initiatives de développement locales dans la zone de Bakassi ainsi que dans d'autres zones. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من باكاسي والمناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more