"والمناطق الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • et régions
        
    • et les régions
        
    • et des régions
        
    • régions et
        
    • les diverses régions
        
    • et sous-régions
        
    Enfin, beaucoup d'autres pays et régions ont subi des catastrophes de taille réduite ou moyenne liées aux pluies, aux tempêtes tropicales, à la sécheresse et aux phénomènes météorologiques extrêmes. UN كما لحقت أضرار بالعديد من البلدان والمناطق الإقليمية الأخرى جراء عدد من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بهطول الأمطار والعواصف الاستوائية والجفاف والظواهر المناخية القاسية.
    Le solde budgétaire s'est détérioré dans l'ensemble des pays industrialisés et dans tous les grands pays et régions. UN وتدهور الميزان المالي في البلدان الصناعية ككل وفي جميع الاقتصادات والمناطق الإقليمية الرئيسية.
    Au fil des ans, les États Membres et les régions ont accumulé de l'expérience dans l'intégration de la question du handicap dans le développement. UN 52 - راكمت الدول الأعضاء والمناطق الإقليمية على مر السنين خبرة في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية.
    Les évaluations régionales mettraient en évidence les caractéristiques sous-régionales communes, les différences et les spécificités, compte tenu des considérations dépassant les frontières, les sous-régions et les régions. UN وستبرز التقييمات الإقليمية العناصر دون الإقليمية المشتركة، والاختلافات، والخصوصيات، فضلاً عن الاعتبارات العابرة للحدود، والمشتركة بين المناطق دون الإقليمية والمناطق الإقليمية.
    Elle redoublera également d'efforts pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui compromet la sécurité des personnes, des pays et des régions qui peuvent le moins se permettre de s'exposer à ce problème. UN وستكثف أيضا جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق الإقليمية التي لا يسعها تحملها.
    Ces progrès sont toutefois insuffisants et varient selon les régions et les pays. UN بيد أن هذا التقدم غير كاف وغير متكافئ بين البلدان والمناطق الإقليمية.
    i) Constituer et entraîner des équipes des Nations Unies pour l’aide à la formation afin qu’elles puissent immédiatement aider les États Membres de l’ONU et les diverses régions à résoudre leurs problèmes de formation; UN ' ١` تحديد وتدريب أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة في التدريب التي ستكون مستعدة على الفور لمساعدة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء والمناطق اﻹقليمية في المشاكل التي تواجهها في مجال التدريب؛
    Étant donné qu'il importe tout particulièrement pour certains pays et régions de rattraper leurs retards en matière de classifications, il faudrait considérer le rôle important de ces classifications dans la formulation d'indicateurs et leur accorder d'urgence l'attention qu'elles méritent. UN وبالنظر إلى حاجة بعض البلدان والمناطق الإقليمية بشدة إلى اللحاق بمجال التصنيفات، ينبغي اعتبارها جانبا هاما من جوانب وضع المؤشرات، يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    La Chine a toujours respecté et soutenu les efforts déployés par les pays et régions pour obtenir la création de zones exemptes d'armes nucléaires ou de zones exemptes d'armes de destruction massive, sur la base de consultations volontaires et en fonction de leur situation respective. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    La Chine a toujours respecté et soutenu les efforts déployés par les pays et régions pour obtenir la création de zones exemptes d'armes nucléaires ou de zones exemptes d'armes de destruction massive, sur la base de consultations volontaires et en fonction de leur situation respective. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    Elles concernent tous les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme et sont des éléments déterminants pour l'exercice des droits des enfants et l'équité dans nombre de pays et régions. UN وترتبط هذه الأولويات بسائر مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وبرزت كمحددات رئيسية لحقوق الطفل والإنصاف على نطاق العديد من البلدان والمناطق الإقليمية.
    À long terme, l'Alliance créera un réseau de nouveaux dirigeants qui apporteront de nouvelles perspectives aux relations entre les différents pays et régions et qui préconiseront de nouvelles approches. UN وعلى المدى الطويل، يهدف التحالف إلى إنشاء شبكة من القادة الناشئين الذين سيضفون آفاقا جديدة على العلاقات بين البلدان والمناطق الإقليمية المختلفة ويدعون إلى اتباع نُهج جديدة.
    iv) Faciliter la collaboration entre universités par l'échange d'étudiants et de professeurs, une mobilité réciproque et des activités de recherche en groupe qui visent principalement à accroitre les capacités en matière de science, de technologie et d'innovation ainsi que les transferts de connaissances entre pays et régions aux fins du développement durable ; UN ' 4` تيسير سبل التعاون بين الجامعات التي تشمل عمليات تبادل الطلاب والأساتذة والتنقل في اتجاهين وأنشطة البحث التعاوني الرامية أساسا إلى زيادة قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتداول المعارف عبر الحدود والمناطق الإقليمية من أجل التنمية المستدامة؛
    La deuxième est qu'il faudrait laisser les pays et les régions concevoir leurs propres politiques et, ce faisant, s'écarter de la pensée dominante sans encourir de sanctions pour autant. UN وأما النتيجة الثانية فهي أنه ينبغي أن يسمح لجميع البلدان والمناطق الإقليمية بأن تصمم السياسات الخاصة بها وبأن تكون حرة في أن تحيد عن الحكمة السائدة من دون أن تتحمل العقوبات على قيامها بذلك.
    a) Les pays et les régions sont mieux à même d'intégrer à leur développement et à leur planification une approche concernant la gestion des écosystèmes UN (أ) تحسين قدرات البلدان والمناطق الإقليمية على دمج نهج إدارة النظم الإيكولوجية بصورة متزايدة في عملية التنمية والتخطيط.
    b) Les pays et les régions sont en mesure d'utiliser les moyens de gestion des écosystèmes UN (ب) البلدان والمناطق الإقليمية لديها قدرة على استخدام أدوات إدارة النظم الإيكولوجية.
    Il reste cependant des défis à surmonter en ce qui concerne la façon dont ces avantages manifestes peuvent être rendus encore plus inclusifs compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition plus équitable entre les groupes, les pays et les régions. UN ٣١ - ومع ذلك لا تزال هناك تحديات ماثلة أمام كيفية جعل الاستفادة من تلك الفوائد الواضحة أوسع نطاقا بما يحقق توزيعا أكثر عدلاً بين المجموعات والبلدان والمناطق الإقليمية.
    28. Demande au secrétariat et au Mécanisme mondial, agissant avec le concours des unités de coordination régionale, selon qu'il convient, d'améliorer l'efficacité de la communication avec les organismes donateurs, afin d'appuyer l'élaboration et/ou l'alignement des programmes d'action dans les pays parties en développement touchés, les sous-régions et les régions; UN 28- يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية، بمساعدة وحدات التنسيق الإقليمية، حسب الاقتضاء، تحسين فعالية التواصل مع الوكالات المانحة، من أجل دعم صياغة و/أو مواءمة برامج العمل في البلدان النامية الأطراف المتأثرة والمناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛
    L'UNESCO a continué de mener ses activités en lien avec l'histoire, la mémoire et le dialogue en diffusant largement et en utilisant à des fins pédagogiques ses travaux sur les histoires générales et régionales dont l'objectif est de promouvoir une compréhension nouvelle et pluraliste des histoires des peuples et des régions. UN 24 - واصلت اليونسكو أنشطتها المتصلة بالتاريخ والذاكرة والحوار من خلال النشر الواسع النطاق والاستخدام التربوي لمصنفات التاريخ العام والتاريخ الإقليمي من أجل تشجيع الفهم التعددي لتواريخ الشعوب والمناطق الإقليمية.
    i) Constituer et entraîner des équipes des Nations Unies pour l’aide à la formation afin qu’elles puissent immédiatement aider les États Membres de l’ONU et les diverses régions à résoudre leurs problèmes de formation; UN ' ١` تحديد وتدريب أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة في التدريب التي ستكون مستعدة على الفور لمساعدة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء والمناطق اﻹقليمية في المشاكل التي تواجهها في مجال التدريب؛
    i) Les méthodes à suivre et les régions et sous-régions à retenir pour les enquêtes pilotes approfondies; UN ' ١ ' أساليب عمليات الاستقصاء التجريبية المتمعقة والمناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المرشحة لهذه العمليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more