Les fonctionnaires de cette section sont actuellement répartis de loin en loin dans 9 des 10 États du Sud-Soudan et dans les trois zones. | UN | وحالياً، يتسم انتشار موظفي الشؤون المدنية في تسعٍ من ولايات جنوب السودان العشر والمناطق الثلاث بعدم الكفاية. |
À cet égard, je suis profondément préoccupé par la poursuite des tensions et de la violence, en particulier au Darfour, dans certaines parties du Sud-Soudan et dans les trois zones. | UN | وفي هذا الصدد، يساورني قلق بالغ بشأن استمرار التوترات وأعمال العنف، وبخاصة في دارفور، ومناطق في جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Le nombre de rapatriés confirmés a atteint 429 386 dans les États du sud et les trois zones. | UN | وبلغ عدد العائدين الذين تم التحقق من هوياتهم 386 429 شخصا في الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث. |
La situation humanitaire dans le Sud-Soudan et les trois zones devrait en principe se stabiliser d'ici à juillet 2009, tandis que se poursuit le retour des derniers réfugiés et déplacés. | UN | 23 - ومن المنتظر أن تكون الأوضاع الإنسانية في جنوب السودان والمناطق الثلاث مستقرة بحلول تموز/يوليه 2009 بينما تستمر عودة من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا. |
1.1 Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut définitif du Sud-Soudan et des trois zones est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global | UN | 1-1 بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |
Les activités humanitaires ont nettement diminué par rapport aux activités de redressement mais, dans le Sud-Soudan et les trois régions, il faudra néanmoins maintenir une structure appropriée de gestion et de coordination de ces activités. | UN | وعلى الرغم من أنها أدت إلى تناقص الأنشطة الإنسانية تناقصا واضحا مقارنة بأنشطة الإنعاش في جنوب السودان والمناطق الثلاث فإنها لا تزال بحاجة لإدارة مناسبة وهيكل تنسيقي ملائم. |
En attendant, j'encourage le Gouvernement d'unité nationale à appliquer le mémorandum d'accord, à autoriser le personnel de la Mission à avoir accès aux prisons dans le nord, dans les trois régions et au Darfour, et à adopter le principe de la cohabitation du personnel pénitentiaire dans ses prisons. | UN | وأشجع في الوقت نفسه، حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ مذكرة التفاهم والسماح بدخول السجون في الشمال والمناطق الثلاث ودارفور واتباع مبدأ اشتراك موظفي الإصلاحيات في المواقع نفسها في سجونها. |
Les préparatifs techniques ont avancé, et la MINUS et ses partenaires des Nations Unies ont apporté un appui logistique considérable dans tout le Sud-Soudan et dans les trois zones. | UN | وأُحرز تقدم في الأعمال التحضيرية التقنية، إذ قدمت البعثة وشركاء الأمم المتحدة دعما لوجستيا واسعا على امتداد جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Entre 2004 et 2005, quelque 500 000 personnes sont retournées dans le sud et dans les trois zones, dont environ 350 000 durant les six premiers mois de 2006. | UN | عاد إلى الجنوب والمناطق الثلاث نحو 000 500 شخص في فترة 2004/2005، ونحو 000 350 شخص في النصف الأول من عام 2006. |
En outre, 429 386 personnes rapatriées dans les États du sud et dans les trois zones ont bénéficié de colis de réintégration de base qui contenaient des rations alimentaires suffisantes pour assurer la transition pendant une période de trois mois. | UN | وفي مجال العائدين، عاد إلى الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث 386 429 شخصا، مع تلقيهم جميعا مجموعات تدابير إعادة الإدماج تتألف من حصص الإعاشة لفترة انتقالية قدرها ثلاثة أشهر. |
:: Des réunions mensuelles avec les représentants des organisations de la société civile, des partis politiques et des fonctionnaires au Sud-Soudan et dans les trois zones afin de promouvoir la participation des femmes et d'accroître la sensibilisation au sujet de leurs droits et de leur rôle dans l'Accord de paix global, y compris dans la médiation entre les parties lorsqu'il y a des divergences concernant l'interprétation de l'Accord | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين في جنوب السودان والمناطق الثلاث لتعزيز مشاركتهم والتوعية بحقوقهم ودورهم في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الوساطة بين الأحزاب كلما ظهرت اختلافات في تفسير الاتفاق |
:: Apport d'un appui logistique et de conseils techniques, notamment en ce qui concerne les achats, l'approvisionnement et l'aménagement des locaux, en vue de l'établissement de 3 bibliothèques spécialisées dans les droits de l'homme à Khartoum, dans le Sud-Soudan et dans les trois zones, qui contribueront à sensibiliser davantage les autorités et la société civile aux droits de l'homme | UN | :: توفير الدعم اللوجستي والمشورة التقنية، بما في ذلك بشأن المشتريات والإمدادات وإنشاء المرافق، من أجل إنشاء 3 مكتبات لحقوق الإنسان في الخرطوم وجنوب السودان والمناطق الثلاث لدعم زيادة وعي السلطات والمجتمع المدني بحقوق الإنسان |
Les équipes locales chargées des questions liées au retour, au rétablissement et à la réintégration dans les États du Sud et dans les trois zones ont élaboré des stratégies de réintégration fondées sur les principaux indicateurs qui ont été définis pour le suivi et l'évaluation en collaboration avec leurs partenaires sectoriels. | UN | قامت الأفرقة الميدانية المعنية بالعودة والإنعاش وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث بوضع استراتيجيات لإعادة الإدماج بالاستناد إلى المؤشرات الرئيسية المحددة للرصد والتقييم مع شركائها في القطاعات. |
A. Sud-Soudan, Khartoum et les trois zones | UN | ألف - جنوب السودان والخرطوم والمناطق الثلاث |
Le passage de la phase humanitaire aux efforts initiaux de relèvement et au développement dans le Sud-Soudan et les trois zones s'est effectué sans heurt. | UN | 55 - سُجل تقدم جيد في عملية الانتقال من البرامج الإنسانية إلى برامج الإنعاش المبكر والتنمية في جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
La radio de la MINUS (Miraya FM) se heurte toujours à des restrictions dans le Soudan septentrional et les trois zones. | UN | ولا تزال محطة البعثة الإذاعية (مراية FM) تواجه قيودا تشغيلية في شمال السودان والمناطق الثلاث. |
Les retours allant décroissant, l'attention a été portée aux activités initiales de réintégration, dont la réalisation bénéficiera de l'apport d'une base de données centrale contenant des données provenant d'antennes installées dans tous les 10 États du Sud et les trois zones. | UN | ونظرا لتناقص عمليات العودة تدريجيا، انصرف الاهتمام إلى أنشطة إعادة الإدماج المبكر التي ستدعمها قاعدة بيانات مركزية تحوي بيانات واردة من المكاتب الميدانية في جميع الولايات العشر الجنوبية والمناطق الثلاث. |
Des orientations générales concernant le relèvement et le développement du Sud-Soudan et des trois zones ont été communiquées à l'occasion de réunions mensuelles avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan, les donateurs et les autres acteurs du développement. | UN | قُدم توجيه في مجال السياسة العامة المتعلقة بنُهُج الإنعاش والتنمية في جنوب السودان والمناطق الثلاث من خلال عقد اجتماعات شهرية مع كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، والمانحين والجهات الإنمائية الفاعلة الأخرى |
1.1 Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions, où la question du statut définitif du Sud-Soudan et des trois zones est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global et où les accords postréférendaires entre les parties à l'Accord de paix global ouvrent la voie à l'unité continue ou à la séparation pacifique du Sud-Soudan. | UN | 1-1 بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل؛ وقد مهدت اتفاقات ما بعد الاستفتاء بين أطراف اتفاق السلام الشامل الطريق لاستمرار وحدة البلاد أو انفصال سلمي لجنوب السودان |
Les programmes humanitaires dans le Sud-Soudan et les trois régions gardent leur importance, mais des activités de redressement et de développement économiques ont été néanmoins progressivement entreprises ces deux dernières années. | UN | ومع تقديم المساعدة للبرنامج الإنسانية في جنوب السودان والمناطق الثلاث على نطاق ملموس، أُدخلت أنشطة الإنعاش والتنمية على نحو تدريجي خلال العامين الماضيين. |
Dans le nord, elle a dispensé quelques cours de formation, mais, malgré le mémorandum d'accord signé avec les Nations Unies en mai 2006, l'accès aux prisons dans le nord et les trois régions reste limité. | UN | وفي الشمال، نظمت البعثة بعض الدورات التدريبية، غير أنه على الرغم من مذكرة التفاهم التي وُقعت مع الأمم المتحدة في أيار/مايو 2006، لا تزال إمكانية الوصول إلى السجون في الشمال والمناطق الثلاث محدودة. |
Des visites d'évaluation sur le terrain ont été effectuées à Khartoum et dans les États du Nord, au Sud-Soudan, dans les trois régions, au Soudan oriental et au Darfour, pour examiner et vérifier, en vue d'une enquête, les allégations d'atteintes graves à la protection et aux droits des enfants. | UN | زيارة ميدانية وزيارة تقييم أجريت في ولاية الخرطوم والولايات الشمالية وجنوب السودان والمناطق الثلاث وشرق السودان ودارفور لرصد المزاعم القائلة بوقوع انتهاكات أو حوادث جسيمة متعلقة بالحماية وحقوق الأطفال، والتحقق منها والتحقيق فيها |
Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut définitif du Sud et du Nord-Soudan ainsi que du Soudan oriental est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global. | UN | بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |