"والمناطق الجغرافية" - Translation from Arabic to French

    • et région géographique
        
    • et par zone géographique
        
    • et régions géographiques
        
    • et zones géographiques
        
    • et les régions géographiques
        
    • par région géographique
        
    • et zone géographique
        
    • et des zones géographiques
        
    • et géographiques
        
    • les zones géographiques
        
    • et de régions géographiques
        
    • et de la zone géographique
        
    • et toutes les régions géographiques
        
    • géographique et
        
    • et de zones géographiques
        
    Une information détaillée sur la ventilation du budget par pilier et région géographique est également fournie. UN وقدمت أيضاً معلومات مفصلة عن توزيع بنود الميزانية بحسب الركائز والمناطق الجغرافية.
    Ces informations devraient être ventilées par âge et par zone géographique et rendre compte des résultats obtenus. UN وينبغي أن تكون تلك المعلومات مصنفة حسب العمر والمناطق الجغرافية وأن تشمل كذلك تفاصيل عن النتائج المحرزة.
    Maintien des principales catégories de programmes - Toute méthode révisée devrait conserver les catégories de programmes et régions géographiques actuelles, telles qu'approuvées par le Comité consultatif, lesquelles sont alignées sur la structure fonctionnelle et institutionnelle d'UNIFEM. UN 18 - المبدأ التوجيهي 3 - الحفاظ على فئات البرامج الرئيسية - ينبغي الحفاظ على فئات البرامج والمناطق الجغرافية الحالية التي أقرتها اللجنة الاستشارية عند القيام بتعديل المنهجية المعتمدة في الوقت الراهن.
    Renseignements statistiques relatifs aux indicateurs figurant ci-après, ventilés par zones urbaines et rurales, sexe, groupes socio-économiques et ethniques et zones géographiques UN معلومات إحصائية حول المؤشرات التالية مع تفنيدها حسب المناطق الحضرية والريفية، وبين الذكور واﻹناث، والفئات الاجتماعية الاقتصادية، واﻹثنية والمناطق الجغرافية
    La population active devra également être bien répartie entre les secteurs économiques et les régions géographiques. UN وسيكون من الضروري أيضا توزيع قوة العمل بشكل مناسب في القطاعات الاقتصادية والمناطق الجغرافية.
    :: La ventilation des dépenses de 2000 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays, est présentée aux pages 4 à 10. UN :: وللاطلاع على نفقات عام 2000، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à œuvrer à une répartition mieux équilibrée des ressources par domaine thématique et zone géographique. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشجع الأمانة على السعي إلى إيجاد توازن أفضل فيما يتعلق بتوزيع الموارد على المجالات المواضيعية الثلاثة والمناطق الجغرافية.
    Les indicateurs nationaux et la hiérarchisation de la population cible et des zones géographiques sont établis en concertation avec tous les intéressés. UN ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة.
    428. Le Comité constate que les renseignements sur la composition de la population de l'État partie, et en particulier sur la composition de la population par caste, religion et région géographique, manquent de clarté. UN ٨٢٤- تلاحظ اللجنة عدم وضوح المعلومات التي أتاحها التقرير بشأن التشكيل الديمغرافي للدولة الطرف، لا سيما بشأن تشكيل السكان وفقا للطوائف والدين والمناطق الجغرافية.
    La question de la composition du Secrétariat de l'ONUDI est particulièrement importante et les informations soumises par le Secrétariat aux futures sessions du Conseil doivent être exhaustives et ventilées par sexe et région géographique, pour que les États Membres puissent faire leur propre analyse de l'état du recrutement à différents niveaux. UN وأوضحت أن تشكيل أمانة اليونيدو مسألة ذات أهمية خاصة ومن الضروري أن تكون المعلومات التي تقدمها الأمانة في الدورات المقبلة وافية وموزعة حسب الجنس والمناطق الجغرافية حتى تتمكن الدول الأعضاء من إجراء تحليلها الخاص لحالة التعيين في مختلف المستويات.
    Ressources ordinaires du FNUAP pour 2011 et 2012, estimations pour 2012 (par principaux donateurs et région géographique) (au 1er janvier 2013) UN 1 - المساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2011 وعام 2012، والتقديرات لعام 2013 (حسب المانحين الرئيسيين والمناطق الجغرافية) حتى 1 كانون الثاني/يناير 2013
    Dépenses consacrées aux activités de coopération technique en 2000, par module de services et par zone géographique UN النفقات المتكبدة عن أنشطة التعاون التقني في عام 2000، حسب نمائط الخدمات والمناطق الجغرافية
    La politique de large diversification des placements de la Caisse par monnaie, par catégorie d'actif et par zone géographique est restée la méthode la plus sûre pour réduire les risques et améliorer les rendements sur de longues durées. UN وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية أفضل السبل الموثوقة لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة.
    Œuvrant dans plusieurs secteurs et régions géographiques, la Fondation a participé à des projets qui s'inscrivent à l'appui des huit OMD. UN وعن طريق عملنا في عدد من القطاعات والمناطق الجغرافية تشارك مؤسسة التدريب الدولي في مشاريع تدعم مباشرة مقاصد جميع الغايات الإنمائية للألفية الثماني.
    L'expérience de plusieurs pays suggère que la gestion intégrée des ressources en eau est un moyen efficace de coordonner les stratégies appliquées dans les différents secteurs et régions géographiques et d'avoir un impact sur la pauvreté. UN وتوحي تجربة عدة بلدان أن الإدارة المتكاملة للمياه والموارد طريقة فعالة لتنسيق الاستراتيجيات عبر القطاعات والمناطق الجغرافية وللتأثير على الفقر.
    Ce comité fournira des avis techniques au Conseil d'administration de la Fondation pour faciliter une répartition stratégique des fonds entre les différentes activités et zones géographiques prioritaires. UN وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية.
    Un aperçu général des résultats de l'enquête annuelle sur les registres des entreprises effectuée par la Commission économique pour l'Europe (CEE) en 2010, a fourni des informations supplémentaires sur l'état d'avancement des registres d'entreprises pour tout un éventail de pays et zones géographiques. UN وأتاح عرضُ لمحةٍ عامة عن نتائج الدراسة الاستقصائية لسجل الأعمال التجارية التي أجرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2010، أفكارا إضافية عن حالة وضع سجلات الأعمال التجارية عبر مجموعة من البلدان والمناطق الجغرافية.
    Réunion d'experts chargés de formuler des recommandations sur les moyens de promouvoir les améliorations techniques et méthodologiques à apporter aux systèmes d'information sociale et aux enquêtes sur les ménages, ainsi que d'élargir les thèmes abordés et les régions géographiques couvertes UN اجتماع خبراء لوضع توصيات بشأن تعزيز تحسين التقنيات والمنهجيات المستخدمة في نظم المعلومات الاجتماعية واستقصاءات الأسر المعيشية، بالإضافة إلى توسيع نطاق المواضيع والمناطق الجغرافية المشمولة بها
    La politique de large diversification des placements de la Caisse par monnaie, par catégorie de placements et par région géographique reste la méthode la plus sûre pour réduire les risques et améliorer les rendements sur la longue durée. UN وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا موثوقا لتحسين مستوى عائد المخاطرة ضمن حافظة الصندوق على فترات زمنية طويلة.
    26. Souligne l'importance de la politique de diversification par monnaie, classe d'actifs et zone géographique adoptée par la Caisse, méthode fiable d'amélioration du positionnement risque-rendement du portefeuille à long terme; UN ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛
    Ce serait particulièrement utile pour les organismes des Nations Unies auxquels s’offrent, du fait de la diversité de leurs programmes et des zones géographiques que touchent leurs activités, des possibilités intéressantes de s’instruire mutuellement. UN ٩٧ - وسيكون هذا مفيدا بصفة خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة ﻷن النطاق العريض من البرامج والمناطق الجغرافية الذي تغطيه أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة تتيح فرصا كبيرة للمنظمات المختلفة لتتعلم من بعضها بعضا.
    Il pourrait par conséquent être nécessaire d'envisager de regrouper les mandats du Siège de l'ONU selon des modules thématiques et géographiques. UN وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية.
    L'accent mis sur la pauvreté dans la politique du gouvernement, à la fin de 1997, a permis de déterminer quels étaient les groupes de la population et les zones géographiques les plus vulnérables. UN أتاح إدراج مسألة تركز الفقر في سياسة الحكومة في أواخر عام 1997 تحديد أضعف المجموعات السكانية والمناطق الجغرافية.
    En outre, il est nécessaire d'inclure des informations émanant de sources, d'organisations et de régions géographiques diverses. UN كما أن ثمة حاجة إلى إدماج المعلومات عبر الضوابط والمنظمات والمناطق الجغرافية.
    3. Prie les Parties qui ont désigné plusieurs autorités compétentes de fournir suffisamment d'informations au sujet des fonctions et de la zone géographique dont est chargée chacune de ces autorités; UN 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة، توفير المعلومات الكافية المتاحة عن المهام التي تضطلع بها كل سلطة من السلطات المختصة والمناطق الجغرافية التي تغطيها؛
    Les membres de cette instance reflètent pratiquement toutes les cultures, toutes les ethnies et toutes les régions géographiques. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    34. Dans un certain nombre de domaines et de zones géographiques, il n'est toujours pas possible d'assurer une surveillance efficace du problème de la drogue et des mesures prises pour y faire face. UN 34- ما زال الرصد الفعال لمشكلة المخدِّرات، وكذلك التصدي لهذه المشكلة، متعذّرين فيما يخصّ عدداً من المجالات المواضيعية والمناطق الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more