"والمناطق الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • et sous-régions
        
    • et les sous-régions
        
    • et sousrégions
        
    • et des sous-régions
        
    • et de sous-zone
        
    • et sous-zones
        
    • et les zones secondaires
        
    • sous-districts
        
    • sous-régions de
        
    Des séminaires d'experts auront également lieu dans les régions et sous-régions sous les auspices du Haut Commissariat et des gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك ستعقد المفوضية والحكومات المضيفة حلقات دراسية للخبراء في المناطق والمناطق الفرعية.
    Les problèmes d'application résultant de circonstances particulières dans certaines régions et sous-régions peuvent toujours être aplanis par voie de négociation après la signature ou la ratification. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    La figure VIII montre la tendance dans certaines régions et sous-régions entre 2001 et 2011. UN ويبيِّن الشكل الثامن الاتجاه السائد في نخبة مختارة من المناطق والمناطق الفرعية فيما بين عامي 2001 و2011.
    Dans les régions et les sous-régions, il existe 2 684 Wawa-Wasi qui s'occupent de 20 200 enfants garçons et filles. UN وتوجد 2684 من دور واوا واسي، تقوم بالعناية بنحو 200 20 طفلاً من الجنسين، في المناطق والمناطق الفرعية.
    12. L'examen est thématique et tient dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN 12- ينهج الاستعراض نهجاً موضوعياً مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    Par souci d'efficacité et d'équité, il importe de privilégier le processus de rationalisation en cours en vue de mieux équilibrer les activités de coopération technique au profit des régions et des sous-régions. UN وأوضح المتكلم أنه من أجل تحقيق الكفاءة والانصاف ينبغي اسناد الأولوية في عملية التنسيق الجارية إلى السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين أنشطة التعاون التقني على مستوى المناطق والمناطق الفرعية.
    Ce programme sera amélioré à mesure que les bureaux de zone et de sous-zone seront dotés des effectifs voulus. UN وسيتحسن هذا البرنامج نظرا ﻷن مكاتب المناطق والمناطق الفرعية قد أصبحت متمرسة على هذا الانجاز بصورة ملائمة.
    En outre, sa large composition permet à toutes les régions et sous-régions de voir leurs intérêts correctement pris en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن عضويته العريضة تسمح لكل المناطق والمناطق الفرعية بالحرص على مراعاة مصالحها على النحو الصحيح.
    25. Les pays et organismes donateurs appuient divers programmes visant à promouvoir l'amélioration des systèmes de transit dans différentes régions et sous-régions. UN ٥٢ - تقوم أوساط المانحين بدعم مختلف البرامج لتعزيز تحسين نظم المرور العابر في مختلف اﻷقاليم والمناطق الفرعية.
    - de recueillir, d'évaluer et de diffuser des renseignements sur les questions de transit et de tirer des leçons de l'expérience de différentes régions et sous-régions en ce qui concerne la conception et l'amélioration des systèmes de transit; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    Consciente des caractéristiques culturelles et sociales des régions et sous-régions d'Amérique qui entrent en jeu pour la définition conceptuelle d'une infrastructure régionale d'information géographique, UN وإذ يعي ضرورة مراعاة الخلفية الثقافية والاجتماعية للمناطق والمناطق الفرعية في الأمريكتين عند وضع إطار مفاهيمي لهيكل أساسي إقليمي لبيانات المكانية،
    Le consortium a envisagé diverses possibilités en ce qui concerne le choix des régions et sous-régions prioritaires aux fins de la poursuite de l’enquête plus détaillée au cours de la phase 2. UN ناقش الائتلاف مختلف الإمكانيات لاختيار المناطق والمناطق الفرعية ذات الأولوية لمواصلة الاستقصاء على نحو أكثر تفصيلاً في المرحلة الثانية.
    Le secrétariat spécial, avec l'appui d'autres organisations, a parrainé les monographies sur la désertification qui ont été réalisées dans divers pays et sous-régions pour déterminer l'ampleur de la désertification et faciliter l'établissement des programmes d'action. UN فقد قدمت اﻷمانة المخصصة، بمساعدة من منظمات أخرى، الدعم لدراسات الحالة المتعلقة بالتصحر التي تم إجراؤها في مختلف البلدان والمناطق الفرعية لتحديد حالة التصحر والمساعدة في إعداد برامج عمل.
    Tout acquis à la tâche qui leur était dévolue, les membres du Groupe ont offert plus que leur savoir-faire : ils ont financé leurs propres activités sur le terrain, qu'ils considéraient comme essentielles à une meilleure compréhension de la situation qui prévaut dans divers pays et sous-régions touchés. UN ومع التزام أعضاء الفريق العميق بالمهمة الموكلة إليهم، فقد خصصوا لها ما هو أكثر من مجرد خبرتهم الفنية: فقد مولوا عملهم الميداني الخاص، الذي رأوا أنه أمر لازم لاكتساب فهم أفضل للعديد من البلدان والمناطق الفرعية المتضررة من هذه الظاهرة.
    Des résultats inégaux en matière de croissance selon les groupes de pays et les sous-régions UN أداء غير متكافئ للنمو عبر المجموعات القطرية والمناطق الفرعية
    Ce programme sera ensuite testé et reproduit, le cas échéant, dans les régions et les sous-régions. UN ومن ثم يتم اختبار المنهج وتكراره، حسبما هو مناسب، في جميع أرجاء الأقاليم والمناطق الفرعية.
    La Commission estime en particulier qu'à cette fin, il est nécessaire de mieux coordonner les mécanismes de coopération entre les régions et les sous-régions afin de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience. UN ولهذه الغاية، ترى اللجنة على وجه التحديد أن من الضروري مواصلة تعزيز آليات التنسيق بين المناطق والمناطق الفرعية لتحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention et qu'il doit être thématique et tenir dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية. كما تنص على أن يجرى الاستعراض على أساس مواضيع محددة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    Leur participation et leurs apports seront essentiels pour assurer la réalisation de l'objectif final de mise en œuvre du cadre commun SDMX, qui est de faciliter l'échange de données entre pays, au sein des régions et des sous-régions, et entre systèmes statistiques nationaux et internationaux. UN وستكون مشاركة هؤلاء وإسهاماتهم في غاية الأهمية لكفالة بلوغ الهدف النهائي في تنفيذ تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وهو تيسير تبادل البيانات عبر البلدان، وداخل المناطق والمناطق الفرعية وبين النظم الإحصائية الوطنية والدولية.
    23. Il est proposé que les bureaux de zone et de sous-zone se composent comme suit : UN ٢٣ - ومن المقترح أن يكون تكوين المناطق الرئيسية والمناطق الفرعية على النحو التالي:
    80. La situation étant ce qu'elle est sur le plan de la sécurité en Somalie, il faut prévoir des moyens de communication indépendants dans les différentes zones et sous-zones. UN ٨٠ - سيلزم وسائل اتصالات مستقلة في المناطق والمناطق الفرعية نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    On croit savoir que les routes principales et les zones secondaires sont minées. UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    37 forums à l'échelle des districts et des sous-districts. UN وعُـقد 37 منتدى على مستوى المناطق والمناطق الفرعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more