des discussions sont en cours pour organiser un stage similaire au Bahreïn. | UN | والمناقشات جارية لتنظيم دورة مماثلة في البحرين. |
des discussions sont en cours avec le Fonds pour la consolidation de la paix sur la possibilité de soutenir des échanges similaires entre le Rwanda et d'autres États. | UN | والمناقشات جارية مع صندوق بناء السلام بشأن إمكانية دعم تبادل مماثل يشمل رواندا ودولاً أخرى. |
des discussions sont en cours, qui devraient déboucher sur la présentation de recommandations au Comité des négociations commerciales avant la fin 2002. | UN | والمناقشات جارية حاليا ومن المقرر رفع توصيات إلى لجنة المفاوضات التجارية قبل نهاية عام 2002. |
des négociations sont en cours entre le Secrétariat et le Rwanda concernant le déploiement de trois autres hélicoptères de transport militaire. | UN | والمناقشات جارية بين الأمانة العامة ورواندا بشأن وضع ترتيبات لنشر ثلاث طائرات نقل هليكوبتر عسكرية إضافية لديها. |
Les dirigeants des Tokélaou et la Puissance administrante ont engagé un débat pour déterminer l'importance et la qualité des services requis sur chaque atoll ainsi que les moyens les plus appropriés d'en assurer la prestation. | UN | والمناقشات جارية بين قادة توكيلاو والسلطة القائمة بالإدارة بشأن مستوى خدمات الصحة المطلوبة في كل جزيرة ونوعيتها وأنسب الوسائل لضمان تقديمها. |
les discussions sont en cours en ce qui concerne le futur modèle de prestation. | UN | والمناقشات جارية بشأن نموذج تقديم الخدمات مستقبلا. |
des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement égyptien sur la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. | UN | والمناقشات جارية مع الحكومة المصرية لإنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا. |
les discussions se poursuivent, et des recommandations seront adressées au Comité des négociations commerciales avant la fin de 2002. | UN | والمناقشات جارية حالياً ومن المقرر رفع توصيات إلى لجنة المفاوضات التجارية قبل نهاية عام 2002. |
des pourparlers étaient en cours à cet effet. | UN | والمناقشات جارية لتحقيق ذلك. |
des discussions sont en cours avec l'Institut d'écologie de l'Université nationale autonome du Mexique en vue d'étendre ce cours à l'Amérique centrale. | UN | والمناقشات جارية مع معهد البيئة بجامعة المكسيك المستقلة الوطنية لتنظيم الدورة الدراسية في أمريكا الوسطى. |
des discussions sont en cours concernant un projet de lancement, en coopération avec un consortium commercial étranger, de minisatellites destinés à être placés en orbite basse. | UN | والمناقشات جارية بشأن مشروع لاطلاق ساتل صغير جدا في المدار المنخفض بالتعاون مع اتحاد شركات تجارية أجنبية. |
des discussions sont en cours sur certains aspects concrets de la réalisation de cette seconde phase. | UN | والمناقشات جارية بشأن بعض الجوانب العملية المتعلقة بتنفيذ المرحلة الثانية. |
des discussions sont en cours en vue d'assurer le redémarrage de la production et l'acheminement du pétrole brut à la raffinerie de Sisak. | UN | والمناقشات جارية حاليا لاستئناف إنتاج النفط الخام وشحنه الى معمل التكرير في سيزاك. |
des discussions sont en cours sur la façon de traiter les disparités et d'étendre l'application de la loi à ces mariages. Article 3 | UN | والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات. |
des discussions sont en cours pour informer ces derniers des conséquences du tourisme sexuel. | UN | والمناقشات جارية بغية إعلام مشغلي السياحة بعواقب سياحة الجنس. |
des discussions sont en cours au sein du Gouvernement en vue de la mise en place d'un système de remboursement de cette taxe. | UN | والمناقشات جارية في الحكومة لردّ ذلك الرسم. |
des discussions sont en cours au sein du Gouvernement en vue de la mise en place d'un système de remboursement de cette taxe. | UN | والمناقشات جارية في الحكومة لردّ ذلك الرسم. |
des négociations sont en cours avec le Bureau des affaires spatiales pour accélérer le processus. | UN | والمناقشات جارية مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي للتعجيل العملية. |
L'un des objectifs du Fonds consiste à élargir la base des contributions à ses ressources ordinaires et des négociations sont en cours avec de nombreux pays parmi les principaux donateurs, afin qu'ils augmentent leurs contributions ordinaires. | UN | ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، والمناقشات جارية حاليا مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية. الجدول 6 |
Les dirigeants des Tokélaou et la Puissance administrante ont engagé un débat pour déterminer l'importance et la qualité des services requis sur chaque atoll ainsi que les moyens les plus appropriés d'en assurer la prestation. | UN | والمناقشات جارية بين قادة توكيلاو والسلطة القائمة بالإدارة بشأن مستوى ونوعية خدمات الصحة المطلوبة في كل جزيرة وأنسب الوسائل لتقديمها. |
Une certaine adaptation de la portée et de la conception des enquêtes en grappe à indicateurs multiples sera nécessaire pour d'autres domaines et les discussions sont en cours à ce sujet. | UN | وسيلزم إجراء بعض التعديلات على نطاق وتصميم الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات في مجالات أخرى، والمناقشات جارية في ذلك الصدد. |
des pourparlers sont en cours afin d'ouvrir quatre autres bureaux supplémentaires. | UN | والمناقشات جارية ﻹنشاء أربعة مواقع إضافية. |
les discussions se poursuivent sur le mécanisme nécessaire pour que les travaux du groupe de travail sur les populations autochtones puissent continuer. | UN | والمناقشات جارية بشأن الآلية اللازمة لكي يستمر عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
des pourparlers étaient en cours à cet effet. | UN | والمناقشات جارية لتحقيق ذلك. |
Un plan d'action a été élaboré, et des discussions sont actuellement en cours sur sa mise en œuvre, si possible courant 2005. | UN | وقد وضعت خطة أعمال تجارية لمثل هذه البورصة، والمناقشات جارية الآن من أجل التنفيذ، على أمل أن يتم ذلك خلال سنة 2005. |