Aménagement de certains espaces culturels et récréatifs et parcs publics, notamment en ce qui concerne les obstacles architecturaux; | UN | تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية. |
Il est possible aussi de créer des éléments attractifs, tels que terrains de golf, festivals de musique et parcs ou marinas à vocation récréative. | UN | كذلك يمكن إنشاء مواقع جذب مثل ملاعب الجولف ومهرجانات الموسيقى والمنتزهات الترويجية والنزهات البحرية. |
Travaux saisonniers d'entretien des jardins et des parcs | UN | خدمات الصيانة الموسمية للحدائق والمنتزهات |
43. Ministre de l'environnement, des parcs | UN | 43 - وزير البيئة والمنتزهات وإدارة الأحياء البرية، غامبيا |
Ces zones sont les parcs nationaux, les parcs provinciaux ou d’État, les parcs municipaux, les réserves écologiques, les arboretum, les réserves de biosphère, les forêts ayant une valeur de patrimoine et les forêts sacrées. | UN | وهي تشمل المنتزهات الوطنية، ومنتزهات المقاطعات أو الولايات، والمنتزهات البلدية، والمحتجزات اﻹيكولوجية، والمشاجر، ومحتجزات المحيط الحيوي، والغابات التراثية، والغابات المقدسة. |
Une autre série de règlements rendant obligatoire l'accessibilité d'autres lieux publics, comme les plages, les parcs, les zoos et les cimetières, a été finalisée en septembre 2013. | UN | واستُكمِلت في أيلول/سبتمبر 2013 مجموعةٌ أخرى من اللوائح التي تقتضي إتاحة الوصول إلى أماكن عامة أخرى مثل الشواطئ والمنتزهات وحدائق الحيوان والمقابر. |
À cette fin, il prévoit de modifier la loi en question de sorte que l'installation de ces équipements soit soumise à une évaluation du respect des normes lors de la construction de bâtiments publics ou d'équipements collectifs et de l'aménagement de jardins publics. | UN | ولتحقيق ذلك، تعتزم الحكومة تعديل القانون المذكور أعلاه لتقييم مدى الامتثال لمعايير التركيب عند تشييد المباني العامة، والمرافق والمنتزهات. |
b) Entretien et création de parcs, d'espaces verts et de centres récréatifs (les parcs et les zones vertes se sont multipliés dans toutes les villes et les villages du Sultanat, offrant aux enfants des espaces protégés et propres pour jouer et se distraire); | UN | (ب) التشجير وإقامة الحدائق والمنتزهات وتزويدها بكل ما يسعد الأسرة والطفل وقد انتشرت هذه الحدائق بمدن وقرى السلطنة بما أتاح للأطفال أماكن مأمونة ونظيفة للّعب والتسلية البريئة؛ |
Épisode 217 Woman of the year mpm - Collioure Valpi | Open Subtitles | (الحدائق والمنتزهات) ترجمة: |
- planification et financement de la construction d’infrastructures collectives - écoles, crèches, centres communautaires, bibliothèques, jardins et parcs publics, etc. | UN | تخطيط وتمويل المرافق العامة مثل المدارس ومراكز الرعاية اليومية والمراكز المجتمعية والمكتبات والحدائق والمنتزهات العمومية وغير ذلك. |
Le Groupe recommande que la Côte d'Ivoire poursuive ses efforts pour débarrasser les forêts et parcs illégalement occupés de leurs occupants et plantations. | UN | 120 - ويوصي الفريق بأن تواصل كوت ديفوار الجهود الرامية إلى إخلاء الغابات والمنتزهات المحتلة بشكل غير قانوني ممن قاموا باحتلالها وإزالة المزروعات منها. |
Le projet a été présenté par l'Office israélien des réserves naturelles et parcs et la fondation Ir David, également connue sous le nom d'Elad, qui s'emploie à renforcer les liens des Juifs avec Jérusalem, et notamment le quartier Silwan. | UN | وقُدِّمت الخطة من قِبَل " الهيئة الإسرائيلية للأماكن الطبيعية والمنتزهات " و " مؤسسة مدينة داود " ، المعروفة أيضا باسم " عيلاد " ، التي تعمل على تقوية الصلة اليهودية بالقدس، لا سيما منطقة سلوان(). |
Le Groupe recommande que les éléments et le commandement des FRCI, en particulier le BSO à Man, soient surveillés de près par les autorités ivoiriennes compétentes pour repérer rapidement d'éventuels complices des occupants illégaux des forêts et parcs ou des contrebandiers des produits tirés de ces forêts et parcs. | UN | 121 - ويوصي الفريق بأن تقوم السلطات الإيفوارية المعنية برصد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار وهياكل القيادة، وخصوصا كتائب توفير الأمن في غرب البلد في مان، رصدا دقيقا من أجل الكشف الفوري عن التواطؤ مع من يحتلون الغابات والمنتزهات بصورة غير قانونية، ومع مهربي منتجات تلك الغابات والمنتزهات. |
Ressources nationales et parcs | UN | - الموارد الوطنية والمنتزهات |
L'entrée des palais nationaux, du mausolée du roi, des galeries et des musées nationaux ou publics, des parcs nationaux ou publics, des théâtres nationaux ou publics et des infrastructures sportives publiques est également gratuite pour les personnes handicapées. | UN | وتشمل الإعفاءات من رسوم الاستعمال القصور الوطنية، والمتاحف الملكية، والمتاحف والأروقة الوطنية والعامة، والمنتزهات الوطنية والعامة، والمسارح الوطنية والعامة، والمرافق الرياضية العامة. |
Il est le directeur du service des parcs et Loisirs de Pawnee. | Open Subtitles | إنه مدير إدارة الحدائق والمنتزهات في "باوني". |
Le Groupe en conclut que l'occupation illégale des forêts et des parcs par des ressortissants étrangers et leur exploitation pour des cultures marchandes menacent gravement la stabilité, la sûreté et la sécurité des régions touchées et alimentent le racket et d'autres activités illégales liées à la contrebande de ces ressources. | UN | ويخلص الفريق إلى أن احتلال رعايا أجانب للغابات والمنتزهات واستخدامها بشكل غير قانوني في زراعة المحاصيل النقدية يشكل تهديدا رئيسيا للاستقرار والسلامة والأمن في المناطق المتضررة، ويشجع أعمال الابتزاز وغير ذلك من الأنشطة غير القانونية المتصلة بتهريب هذه الموارد. |
Fort de ce principe, il a créé des réserves forestières et des parcs nationaux, développé les cultures en terrasse et planté plus de 90 millions de jeunes arbres. Il a également construit plus de 300 barrages dans diverses régions du pays. | UN | وفي إطار هذا النهج، أنشأت الحكومة مناطق واسعة من الغابات المحمية والمنتزهات الوطنية، وقامت بتشجيع إنشاء المصاطب على سفوح التلال وغرس أكثر من 90 مليون شتلة أشجار، إلى جانب تشييد أكثر من 300 سد في أنحاء متفرقة من البلد. |
les parcs d'attraction, les jardins d'agréments et d'autres établissements de récréations équipés d'installations et de matériels nécessaires sont au service de la popularisation des sports. Un système de rénovation planifiée des installations sportives est en œuvre. Aussi tout le monde participe à souhait et sans le moindre inconvénient aux activités sportives. | UN | وفي الحدائق والمنتزهات وغيرها من الأماكن اعدت المرافق والأدوات اللازمة لنشر الرياضة بين الجماهير وأقيم نظام ترميم وصيانة المرافق الرياضية مسبقا من ضمن الخطة، حتى لا يشعر جميع الشغيلة بأية منغصات في مشاركتهم في النشاطات الرياضية. |
:: 67 municipalités ont entrepris en 2007 des travaux d'accessibilité dans les zones publiques et ont éliminé des barrières physiques et architecturales dans les rues, les parcs, les bâtiments publics, les sièges d'associations de personnes handicapées et les logements de personnes handicapées. | UN | وفي عام 2007 أنجزت 67 بلدية أشغالاً لتسهيل الوصول إلى الأماكن العامة وإزالة الحواجز المادية والمعمارية بالشوارع والمنتزهات والمباني العامة ومقرات رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة ومساكنهم في 62 مدينة من مجموع 67 مدينة. |
les espaces de parking pour personnes handicapées sont prévus dans les rues et près des jardins publics, des jardins de loisirs, des bâtiments officiels et des aéroports pour faciliter l'accès des personnes handicapées ; | UN | - تخصيص مواقف لسيارات المعوقين في الطرق العامة والحدائق والمنتزهات والمباني الحكومية والمطارات بما يُساعد المعوقين على سهولة ارتيادها. |
a) Location et entretien des locaux (8 187 100 dollars); il s'agit des frais d'entretien, des loyers, de petits travaux d'aménagement, des fournitures d'entretien, des services de nettoyage, de l'entretien des immeubles, des espaces verts et des installations techniques; | UN | (أ) استئجار وصيانة الأماكن (100 187 8 دولار)، بما في ذلك تكاليف الصيانة، وتكاليف استئجار الأماكن، والتعديلات الطفيفة، ولوازم الصيانة، وخدمات النظافة، وصيانة ورعاية المباني والمنتزهات والحدائق، والتركيبات التقنية؛ |
Épisode 218 The Possum mpm - Collioure valpi - Gérard | Open Subtitles | (الحدائق والمنتزهات) ترجمة: |