"والمنسقين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • et des coordonnateurs résidents
        
    • et les coordonnateurs résidents
        
    • et coordonnateurs résidents
        
    • et aux coordonnateurs résidents
        
    • et de coordonnateurs résidents
        
    • ainsi que les coordonnateurs résidents
        
    • les coordonnateurs résidents ne
        
    • et des anciens coordonnateurs résidents
        
    Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Ils considèrent également qu'une coopération plus étroite entre les représentants des institutions de Bretton Woods et les coordonnateurs résidents favoriserait l'adoption d'une approche multidisciplinaire pour le règlement des problèmes de développement. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    :: Consultations avec les hauts fonctionnaires et les coordonnateurs résidents des cinq à huit pays les mieux familiarisés avec l'Initiative spéciale - par exemple ceux qui ont accueilli des séminaires. UN :: إجراء مشاورات مع مسؤولين حكوميين رئيسيين والمنسقين المقيمين في عدد من البلدان يتراوح بين 5 و 8 مختارة على أساس مستوى وعيها بالمبادرة.
    Nous renforcerons en outre l'appui du Département aux représentants, envoyés et coordonnateurs résidents dans le domaine de la médiation; UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    Elles ont été communiquées aux organisations membres et aux coordonnateurs résidents. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents : un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين
    En coopération avec le PNUD, le Haut Commissariat aux droits de l’homme a commencé également à organiser des activités de formation et des sessions d’information pour le personnel et les coordonnateurs résidents du PNUD. UN كما أن المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بدأت، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنظيم جلسات تدريب وإحاطة لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسقين المقيمين.
    7. Quatrièmement : Épauler le système des Nations Unies et les coordonnateurs résidents : UN ٧ - رابعا: دعم منظومة اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين:
    Quelques délégations ont tout de même exprimé leur préoccupation au sujet du manque de coordination entre le HCR et les coordonnateurs résidents du PNUD dans l'exécution des programmes au niveau des pays. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Ils considèrent également qu'une coopération plus étroite entre les représentants des institutions de Bretton Woods et les coordonnateurs résidents favoriserait l'adoption d'une approche multidisciplinaire pour le règlement des problèmes de développement. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    Il a souligné l'importance que revêtaient les réseaux locaux du Pacte mondial pour la réalisation de progrès sur le terrain, en collaboration avec le HCDH, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les coordonnateurs résidents. UN وشدَّد على أهمية شبكات الاتفاق العالمي من أجل إحراز تقدم على أرض الواقع، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنسقين المقيمين.
    Les activités d'intégration ont également consisté à aider le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à organiser un cours sur les cadres juridiques à l'intention des coordonnateurs des opérations humanitaires et coordonnateurs résidents. UN وشملت أنشطة التعميم تقديم الدعم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل عقد دورة دراسية للمنسقين الإنسانيين والمنسقين المقيمين فيما يتعلق بالأطر القانونية.
    Tous les conseillers en chef pour les questions de sécurité, conseillers pour les questions de sécurité, coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain et coordonnateurs résidents du Département nommés durant l'exercice biennal ont reçu une formation à la sécurité. UN وقدم تدريب أمني لجميع كبار مستشاري الأمن، ومستشاري الأمن، وموظفي تنسيق الأمن الميداني والمنسقين المقيمين الذين عينوا خلال فترة السنتين.
    Elles ont été communiquées aux organisations membres et aux coordonnateurs résidents. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    Des tables rondes analogues auxquelles participeront certains chefs de secrétariat du Comité permanent interorganisations ainsi que les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des affaires humanitaires travaillant dans des pays frappés par des catastrophes naturelles et des situations d’urgence complexes, auront lieu dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires du Conseil. UN وستعقد أفرقة مماثلة في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورات المجلس، مع رؤساء تنفيذيين مختارين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون اﻹنسانية والعاملين في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    153. En outre, ni les représentants spéciaux du Secrétaire général ni les coordonnateurs résidents ne peuvent intervenir dans la nomination ni le départ des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, et ils ne participent pas à l'évaluation de la contribution qu'ils apportent à l'objectif < < Une ONU > > . UN 153- وعلاوة على ذلك، فإنه ليس في وسع الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين التأثير في تعيين أو إقالة أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية، وليس في وسعهم المشاركة في تقييم مساهمتهم في مبادرة " الأمم المتحدة الواحدة " ().
    Des fonctionnaires de l'UNICEF ont participé à des séminaires organisés respectivement à l'intention des nouveaux et des anciens coordonnateurs résidents au Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail (OIT), à Turin (Italie), ainsi qu'à des séminaires techniques sur certaines questions comme l'exécution nationale et le renforcement des capacités. UN وشارك موظفو اليونيسيف في الحلقات الدراسية التي نظمت لصالح المنسقين المقيمين الجدد والمنسقين المقيمين ذوي الخبرة، على التوالي، في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو بإيطاليا فضلا عن الحلقات الدراسية المواضيعية بشأن قضايا مثل التنفيذ الوطني، وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more