Dans le même esprit, la délégation slovène approuve l'idée de réunir des informations sur les recueils et autres publications concernant la pratique pertinente des États. | UN | وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة. |
Principes généraux de toponymie à l'usage des correcteurs de cartes et autres publications du Chili | UN | القواعد العامة المتعلقة بالأسماء الجغرافية لمحرري الخرائط والمنشورات الأخرى |
Elle est financée par les cotisations qu'acquittent les adhérents, ainsi que par la vente de périodiques et autres publications à ces derniers et plus généralement à tous ceux qui s'intéressent au droit international. | UN | ولا يزال التمويل يأتي من المستحقات والرسوم التي يدفعها الأعضاء ومن بيع الدوريات والمنشورات الأخرى التي تصدرها الجمعية للأعضاء وللمجتمع الدولي ككل. |
Il existe déjà 12 journaux quotidiens, 4 chaînes de télévision et 7 stations de radio privées ainsi qu'une multitude de revues et autres publications pour une population de seulement 300 000 habitants. | UN | وتوجد بالفعل 12 صحيفة يومية وأربع محطات تلفزة خاصة وسبع محطات إذاعية خاصة ومجموعة كبيرة من المجلات والمنشورات الأخرى التي تصدر في بلد لا يتخطى عدد سكانه 000 300 نسمة. |
Elle devait diffuser plus largement ses travaux de recherche par le biais de ses publications phares et d'autres publications. | UN | ويشجَّع الأونكتاد على تحسين نشر بحوثه عن طريق المنشورات الرئيسية والمنشورات الأخرى. |
Abondant dans ce sens, un autre intervenant a fait observer que les bibliothèques devaient leur vitalité à la présence de documents imprimés, tels que les livres, les journaux et autres publications. | UN | وذكر متكلم آخر، مُردِّدا نفس الرأي، أن الذي يجعل المكتبة نوعا من الخبرة الحية هو وجود مصنفات مطبوعة، كالكتب والجرائد والمنشورات الأخرى. |
Outils et autres publications à venir | UN | الأدوات والمنشورات الأخرى المخطط لها |
Selon cette Partie, des conseils devraient être donnés directement aux Parties qui le demandent. Les rapports et autres publications devraient être examinés par les organes subsidiaires. | UN | وينبغي، وفق هذا الاقتراح، أن يُقدم التوجيه إلى الأطراف مباشرة عند الطلب وأن تنظر الهيئات الفرعية في التقارير والمنشورات الأخرى. |
Afin que les documents de conférence et autres publications soient plus largement disponibles, on ouvrira davantage encore l'accès aux documents stockés sur le disque optique, on renforcera les capacités d'impression à la demande et on perfectionnera les systèmes de stockage et de recherche assistés par ordinateur sans que cela porte atteinte aux moyens traditionnels. | UN | وسيجري تحسين توفير الوثائق التداولية والمنشورات الأخرى عن طريق توسيع نطاق فرص الوصول إلى الوثائق الالكترونية المخزونة على الأقراص الضوئية، وتوسيع القدرة على الطباعة حسب الطلب، وتطوير نظم التخزين والاسترجاع بمعاونة الحاسوب في مجال التوزيع مع عدم المساس بالوسائل اتقليدية. |
Ouvrages et autres publications | UN | المؤلفات والمنشورات الأخرى |
Afin que les documents de conférence et autres publications soient plus largement disponibles, on ouvrira davantage encore l'accès aux documents stockés sur le disque optique, on renforcera les capacités d'impression à la demande et on perfectionnera les systèmes de stockage et de recherche assistés par ordinateur sans que cela porte atteinte aux moyens traditionnels. | UN | وسيجري تحسين توفير الوثائق التداولية والمنشورات الأخرى عن طريق توسيع نطاق فرص الوصول إلى الوثائق الإلكترونية المخزونة على الأقراص الضوئية، وتوسيع القدرة على الطباعة حسب الطلب، وتطوير نظم التخزين والاسترجاع بمعاونة الحاسوب في مجال التوزيع مع عدم المساس بالوسائل التقليدية. |
Les musulmans se heurteraient à plus de difficultés que les autres pour obtenir des pièces d'identité s'ils déclarent leur religion, et leur liberté d'imprimer et de diffuser des livres islamiques et d'autres publications serait soumise à restrictions. | UN | كما يواجه المسلمون صعوبات أكبر للحصول على وثائق تحديد الهوية إذا أعلنوا عن دينهم، ولا يتمتعون بالحرية الكاملة في إنتاج وتوزيع الكتب الإسلامية والمنشورات الأخرى. |
Les rapports annuels et d'autres publications des Nations Unies et de leurs organisations et institutions spécialisées, ainsi que du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE/CAD), ont constitué une source d'information supplémentaire. | UN | ووفرت التقارير السنوية والمنشورات الأخرى الصادرة عن الأمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/إدارة التعاون الإنمائي، مدخلات إضافية للتقرير. |
Par la suite, sur l'ordre du chef du Département de l'information, le Gouverneur a sommé tous les journaux et publications de " se mettre en ordre " , faisant ainsi allusion au contenu politique attribué à certains articles. | UN | ومن خلال أمر صادر عن رئيس دائرة الإعلام، وجه الحاكم في وقت لاحق تعليمات إلى جميع الصحف والمنشورات الأخرى " بتنظيم أمورها " ، وهذا تلميح إلى المحتوى السياسي لبعض المقالات. |