"والمنطقة الجغرافية" - Translation from Arabic to French

    • la zone géographique
        
    • et zone géographique
        
    • et région géographique
        
    • origine géographique
        
    • géographique des
        
    • la région géographique
        
    • et par zone géographique
        
    • et régions
        
    • 'aire géographique
        
    • et origine régionale
        
    • et par région géographique
        
    On note également l'élaboration d'une base de données complète au niveau national fondée sur le sexe, la catégorie d'âge et la zone géographique afin d'élaborer des plans nationaux sur des bases scientifiques. UN وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية.
    Toutefois, il s'agit non pas d'une démarche homogène, mais d'une évolution qui se produit diversement, à différents degrés selon le niveau culturel, l'âge, la zone géographique et d'autres éléments du contexte. UN ولكن هذه العملية لا تتميز بالسلاسة؛ بل تحدث بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة استناداً إلى المستويات الثقافية، والعمر، والمنطقة الجغرافية وغيرها من الجوانب المتعلقة بهذا السياق.
    Bolivie: Évolution de la population par groupe d'âge et zone géographique, UN نمو السكان حسب الفئة العمرية والمنطقة الجغرافية ونوع الجنس، للعامين ١٩٩٢ و٢٠٠١
    Les données seront ventilées par sexe, âge, milieu socio-économique et zone géographique. UN وستقسم البيانات حسب الجنس والسن والظروف الاجتماعية - الاقتصادية، والمنطقة الجغرافية.
    Le système est d'utilisation aisée et permet de procéder à des recherches multiniveaux, par auteur, sujet et région géographique, avec affichage sur écran ou sortie sur imprimante des résultats complets ou partiels d'une opération de recherche. UN ويتيح النظام امكانية القيام، بسهولة، بعمليات بحث متعددة المستويات تشمل المؤلف والموضوع والمنطقة الجغرافية وباستعراض نواتج البحث بكاملها أو جزء منها على الشاشة أو باستخراج نسخة مطبوعة منها.
    des utilisateurs, l'origine géographique des demandes, les types d'information demandés, et les renseignements trouvés par les utilisateurs. Ces données UN وينبغي لهذا الإجراء أن يُفسح المجال أمام المركز للحصول على معلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها.
    Le niveau de fécondité varie considérablement en fonction de l'éducation, de l'endroit et de la région géographique. UN وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية.
    Mme Zou Xiaoqiao espère que, dans le prochain rapport, les statistiques seront ventilées par âge, par sexe et par zone géographique. UN وتأمل في أن تكون الإحصاءات في التقرير القادم موزعة وفقا للسن والجنس والمنطقة الجغرافية.
    Tous les organismes compilent des statistiques ventilées par sexe, selon la classe, le service, le poste et la zone géographique. L'âge du départ à la retraite fait également l'objet d'un suivi sexospécifique. UN 24 - وتقوم جميع المنظمات بتجميع الإحصاءات الجنسانية حسب الرتبة، والوحدة، والوظيفة، والمنطقة الجغرافية. وبالإضافة فقد تم رصد مواعيد التقاعد حسب نوع الجنس.
    193. Le tableau 1 permet d'examiner la population d'âge scolaire en 1992 et en 2001, selon le sexe et la zone géographique. UN ١٩٣- يتيح الجدول ١ ملاحظة عدد السكان الذين هم في سن الدراسة في عامي ١٩٩٢ و٢٠٠٠ في البلد مصنفين حسب نوع الجنس والمنطقة الجغرافية.
    La dimension commerciale de la fraude commerciale englobe son effet sur les victimes, sur les entreprises légitimes en activité, sur les employés et leur famille, sur les créanciers et sur la zone géographique circonvoisine susceptible d'être touchée par les pertes ou par la fermeture d'une entreprise. UN ويشمل البعد التجاري للاحتيال التجاري تأثيره على الضحايا، وعلى المنشآت التجارية المشروعة القائمة، وعلى الموظفين وأسرهم، والدائنين والمنطقة الجغرافية المحيطة التي ستتأثر بخسائر المنشآت التجارية أو بإقفال أبوابها.
    1. Les contributions à recevoir sont préaffectées lorsque les accords les régissant en précisent les modalités d'utilisation, telles que le but, la zone géographique et la période visée, et non préaffectées lorsqu'elles ne sont assorties d'aucune restriction, permettant à l'UNICEF d'en choisir l'emploi en fonction de son mandat. UN 1 - تكون المبالغ المستحقة القبض مخصصةً عندما تحدد الاتفاقات أحكاما بشأن استخدام التبرعات مثل الغرض والمنطقة الجغرافية وفترة الاستخدام، وتكون غير مخصصة عندما لا توجد بشأنها أحكامٌ محددة، مما يسمح لليونيسيف بتوجيه هذه الموارد وفقا لولايتها.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence de données statistiques ventilées par sexe et zone géographique, sur la traite et l'exploitation de la prostitution dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس والمنطقة الجغرافية عن الاتجار بالبشر واستغلال البغاء في الدولة الطرف.
    f) Le nombre d'enfants handicapés, par sexe, tranche d'âge, type de handicap et zone géographique. UN (و) بيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة (مفصلة بحسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة والمنطقة الجغرافية).
    À ce sujet, la délégation zimbabwéenne prie instamment ONU-Femmes de renforcer en priorité les capacités pour recueillir, analyser et utiliser des données ventilées par sexe, âge et zone géographique, qui permettraient d'améliorer la planification des politiques et l'élaboration des programmes, ce dont on a un besoin urgent au Zimbabwe. UN وحثت، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على إيلاء الأولوية لتعزيز القدرات في جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر والمنطقة الجغرافية وتحليلها واستخدامها مما يتيح وجود سياسات وتخطيط وبرمجة على نحو أفضل وهو ما تحتاج إليه زمبابوي بصورة ملحة.
    Ces initiatives devraient permettre de renforcer les capacités nationales de recueil, d’analyse et d’utilisation des données et fournir des indicateurs sociaux précis et désagrégés par sexe, âge et région géographique. UN ومن المتوقع أن تساهم تلك اﻷعمال في تعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستعمالها، وفي توفير مؤشرات اجتماعية دقيقة ومبوبة حسب الجنس والعمر والمنطقة الجغرافية.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'efforcer d'adopter, après avoir consulté toutes les parties prenantes, une décision de politique générale sur l'éventail des participants par catégorie et région géographique pour trouver un juste milieu entre le nombre des participants au Pacte UN ينبغي أن يسعى مكتب الاتفاق العالمي، بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، إلى اعتماد قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين بحسب الفئة والمنطقة الجغرافية لضمان إيجاد توازن مناسب بين عدد المشاركين في الاتفاق العالمي وجودة التمثيل، وتعزيز التطبيق العالمي للمبادئ العشرة وأهميتها.
    Les membres de ce jury sont de hauts fonctionnaires de l'Organisation choisis, pour chaque vacance de poste, en fonction de leur expérience, de leur origine géographique et de leur sexe. UN ويتم اختيار فريق لإجراء المقابلات، لكل وظيفة شاغرة من بين كبار موظفي الأمم المتحدة، مع مراعاة خلفية كل منهم والمنطقة الجغرافية التي ينتمي إليها وكونه رجلا أو امرأة.
    Elle permettrait à celui-ci d’obtenir des informations sur l’affiliation des utilisateurs, l’origine géographique des demandes, les types d’information demandés et les renseignements trouvés par les utilisateurs. UN وخليق بهذا اﻹجراء أن يفسح المجال أمام المركز للحصول على المعلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها.
    La diversité des différends réglés par la Cour ou pendants devant la Cour, qu'il s'agisse de leur objet, de la région géographique concernée ou du niveau de développement des États en cause, atteste de la confiance grandissante qui est accordée à la Cour. UN ويشهد تنوع النزاعات التي تمت تسويتها أو التي تنتظر البت فيها أمام المحكمة، من حيث الموضوع والمنطقة الجغرافية ومستوى التنمية في الدول المعنية، بالثقة المتزايدة في المحكمة.
    Annexe 1 Recettes du FNUAP au titre des ressources ordinaires en 2003 et engagements et estimations pour 2004 et les années suivantes (par principaux donateurs et régions géographiques), au 1er avril 2004 UN المرفق 1: إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان من الموارد العادية لسنة 2003 والالتزامات/التقديرات لعام 2004 والأعوام التالية (حسب المانح الرئيسي والمنطقة الجغرافية) في 1 نيسان/أبريل 2004
    Le caractère circonscrit de l'aire géographique ainsi concernée autorise une planification et une organisation approfondies, ainsi qu’une utilisation judicieuse des ressources destinées aux opérations de prévention et à des activités intersectorielles qui doivent se stimuler entre elles. UN والمنطقة الجغرافية المحدودة نسبيا، والتي تشملها مثل هذه الجهود تسمح بإجراء تخطيط وتنظيم دقيقين، واستخدام الموارد بصورة مجدية في عمليات منع الجريمة، وفي اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تحقق دعما متبادلا.
    E. Dépenses par mode d’acheminement de l’aide et par région géographique UN هاء - أوجه اﻹنفاق حسب قناة المساعدة والمنطقة الجغرافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more