"والمنظمات الإقليمية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations régionales compétentes
        
    • et les organisations régionales concernées
        
    • et les organisations régionales concernés
        
    • et des organisations régionales pertinentes
        
    • et des organisations régionales compétentes
        
    • ainsi que les organisations régionales compétentes
        
    • et les organisations régionales pertinentes
        
    • par les organisations régionales compétentes
        
    • et des organisations régionales concernées
        
    • organisations régionales compétentes afin de
        
    • concernés et les organisations internationales
        
    • les autres organisations régionales compétentes
        
    Les organismes internationaux et les organisations régionales compétentes doivent adopter une approche intégrée pour améliorer la coordination, renforcer les synergies et accroître l'efficacité. UN ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ نهجا متكاملا نحو تعزيز التنسيق والتآزر والكفاءة.
    Par conséquent, il est impératif de renforcer la sensibilisation politique s'agissant des conflits non réglés ou des conflit potentiels, en vue de faire participer activement l'ONU et les organisations régionales compétentes à leur règlement. UN وبالتالي، فمن الضروري تعزيز الوعي السياسي فيما يتعلق بالصراعات التي لم تُحل أو الحالات التي تنطوي على الصراع، بغية إشراك الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في تسويتها بطريقة نشطة.
    La coopération entre la CNUCED et les commissions économiques régionales et les organisations régionales concernées jouera un rôle important dans son exécution. UN وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع.
    3. Encourage les organismes internationaux et les organisations régionales concernés à promouvoir la transparence des dépenses militaires et à renforcer la complémentarité entre les systèmes de publication, compte tenu des particularités de chaque région, et à envisager la possibilité de procéder à un échange d'informations avec l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - تشجع الهيئات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على تعزيز شفافية النفقات العسكرية وتعزيز التكامل فيما بين نظم الإبلاغ، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة، والنظر في إمكانية تبادل المعلومات مع الأمم المتحدة؛
    L'assistance du secteur commercial, des institutions financières internationales et des organisations régionales compétentes doit être mobilisée pour cet effort en vue d'aider les pays relevant d'un conflit à parvenir à une stabilité durable. UN وينبغي تعبئة مساعدة قطاع الأعمال، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في هذا الجهد، بغية مساعدة البلدان الخارجة من النزاع على تحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    Les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs. UN 2 - يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    Cela étant, l'ONU et les organisations régionales pertinentes devraient coopérer et agir de manière complémentaire. UN لذلك يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وأن تعمل بطريقة متكاملة.
    Le Groupe a souligné que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement et les organisations régionales compétentes pouvaient également jouer un rôle utile à cet égard. UN ولاحظ الفريق أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح والمنظمات الإقليمية ذات الصلة يمكن أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد.
    Le Conseil salue l'action que les États du Sahel et les organisations régionales compétentes mènent pour régler les problèmes humanitaires de la région et renforcer la résilience. UN ويشيد المجلس بالجهود التي تبذلها دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة وكذلك في تعزيز القدرة على الصمود.
    La cohésion et la coordination des politiques et des pratiques menées par l'Organisation des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations régionales compétentes doivent être également renforcées. UN ويجب تعزيز الانسجام والتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من حيث السياسات والإجراءات.
    Les États-Unis appellent les pays touchés et les organisations régionales compétentes à renforcer les mécanismes de réduction des risques de catastrophes, notamment par le truchement de forums tels que le Sommet des Amériques. UN وتهيب الولايات المتحدة بالدول المتضررة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تعزز آليات الحد من أخطار الكوارث والاستعداد لمواجهتها، بما في ذلك من خلال منتديات مثل مؤتمر القمة للبلدان الأمريكية.
    Il a également constitué, pour les États participants et les organisations régionales concernées, un point de départ pour l'élaboration d'un plan de mise en œuvre régional de la Stratégie antiterroriste mondiale, avec l'appui de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et ses entités compétentes. UN كما كانت بمثابة نقطة انطلاق للمشاركين من الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من أجل وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، بدعم من فرقة العمل والكيانات ذات الصلة بها.
    L'ONU continuera d'aider et d'appuyer le Gouvernement et le peuple burundais dans cette nouvelle phase, par l'intermédiaire de l'équipe de pays des Nations Unies et de ses bureaux régionaux, en coordination avec la Commission de consolidation de la paix et les organisations régionales concernées. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة والدعم لحكومة بوروندي وشعبها في هذه المرحلة الجديدة، بواسطة فريق الأمم المتحدة القطري ومكاتبها الإقليمية، بالتنسيق مع لجنة بناء السلام والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Dans le domaine du maintien de la paix, en tant que Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, le Japon a contribué à redynamiser les discussions du Groupe en invitant à ses réunions les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les organisations régionales concernées. UN وفي مجال حفظ السلام، ساعدت اليابان، بوصفها رئيسا لفريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، على تنشيط مناقشات الفريق بدعوة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى الاشتراك في اجتماعاته.
    3. Encourage les organismes internationaux et les organisations régionales concernés à promouvoir la transparence des dépenses militaires et à renforcer la complémentarité entre les systèmes de publication, compte tenu des particularités de chaque région, et à envisager la possibilité de procéder à un échange d'informations avec l'Organisation des Nations Unies ; UN 3 - تشجع الهيئات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على تعزيز شفافية النفقات العسكرية وتعزيز التكامل فيما بين نظم الإبلاغ، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة، والنظر في إمكانية تبادل المعلومات مع الأمم المتحدة؛
    3. Encourage les organismes internationaux et les organisations régionales concernés à promouvoir la transparence des dépenses militaires et à renforcer la complémentarité entre les systèmes de publication, compte tenu des particularités de chaque région, et à envisager la possibilité de procéder à un échange d'informations avec l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - تشجع الهيئات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على تعزيز شفافية النفقات العسكرية، وتعزيز التكامل بين نظم الإبلاغ، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة، والنظر في إمكانية تبادل المعلومات مع الأمم المتحدة؛
    Il conviendrait d'exploiter au maximum le potentiel de l'ONU et des organisations régionales compétentes pour contrecarrer cette très grande menace pour l'humanité. UN وإمكانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي لذلك التهديد الخطر الذي يحيق بالإنسانية، ينبغي استغلالها إلى أقصى حد.
    Mettre l'accent sur le rôle efficace des Nations Unies et des organisations régionales compétentes dans la lutte contre le terrorisme, la contrebande et le commerce illicite des armes; UN 9 - أهمية التوكيد على الدور الفعال لهيئة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في مكافحة الإرهاب وتهريب الأسلحة التجارة غير المشروعة لها.
    2. Les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes sont libres d'assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs. UN 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع،
    Notant avec satisfaction les travaux exécutés par tous les organes, organismes, entités, organisations, institutions, fonds, programmes et mécanismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, par les organisations régionales compétentes et par la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant et de mettre fin à la violence envers les enfants, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي تضطلع بها جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وكياناتها ومنظماتها ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وآلياتها ذات الصلة، كل في إطار ولايته، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في سبيل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها والقضاء على العنف ضد الأطفال،
    3. Estimons également que le mandat actuel laisse largement place à une mission plus concrète et plus efficace de la FORPRONU et des organisations régionales concernées, compte tenu en particulier du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, même s'il existe une possibilité de renforcement du mandat actuel de la FORPRONU émanant du Conseil de sécurité; UN ٣ - نعتقد أيضا أن الولاية الراهنة تتيح مجالا كبيرا لقيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة بمهمة أكثر جرأة وفعالية، وخصوصا إذا وضع الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في الحسبان، وإن كان هناك إمكانية لتعزيز الولاية الراهنة المسندة من مجلس اﻷمن الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    :: Participation à cinq réunions de l'OSCE, de la CEI, de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et de l'OTSC ainsi qu'à des réunions d'autres organisations régionales compétentes afin de faciliter la coopération régionale en matière de paix et de sécurité UN :: المشاركة في خمسة اجتماعات تعقدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة الأخرى لتيسير التعاون الإقليمي بشأن قضايا السلام والأمن
    La Chine a aussi joué un rôle actif dans la coopération internationale et régionale en matière de migrations, échangé des données d'expérience et coopéré avec les pays concernés et les organisations internationales sur la base du respect mutuel et de consultations. UN وتضطلع الصين أيضا بدور فعلي في التعاون بشأن الهجرة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وتتبادل الخبرات وتتعاون مع البلدان والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على أساس من الاحترام المتبادل والمشاورات.
    Le Conseil a encouragé la poursuite de la coopération et de la coordination entre les gouvernements de la région, le Centre et les autres organisations régionales compétentes à cet égard. UN وشجع المجلس أيضا على زيادة التعاون بين حكومات المنطقة، والمركز، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more