"والمنظمات الإقليمية على" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations régionales à
        
    • et des organisations régionales à
        
    • et organisations régionales à
        
    • et à toutes les organisations régionales de
        
    • et les organisations régionales en
        
    • et les organisations régionales pour
        
    • et des organisations régionales de
        
    • les organisations régionales sont encouragés à
        
    J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    La Représentante spéciale encourage donc les États Membres et les organisations régionales à tirer le maximum de cette formation et à veiller à ce que, avant et pendant leur déploiement dans les opérations de maintien de la paix, les troupes soient formées à la protection des enfants. UN وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها.
    J'encourage les gouvernements et les organisations régionales à envisager d'utiliser des outils, tels qu'un marqueur de l'égalité hommes-femmes, pour évaluer et améliorer leurs résultats. UN وأشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية على أن تنظر في استخدام أدوات من قبيل مؤشرات المساواة الجنسانية في تقييم الأداء وتحسينه.
    Elle a aidé des pays et des organisations régionales à intégrer l'investissement. UN كما ساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على تحقيق التكامل في مجال الاستثمار.
    1. Engage vivement tous les États et organisations régionales à intensifier leurs efforts pour contribuer à atteindre l'objectif de l'élimination des mines terrestres antipersonnel; UN ١ - تحث جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية على تكثيف جهودها من أجل المساهمة في تحقيق هدف القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    Il a aussi demandé instamment à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    d) D'assurer le suivi des conférences mondiales et régionales et de la participation des États membres à ces conférences, et de coordonner les efforts déployés par les États membres et les organisations régionales en ce qui concerne l'application des résolutions et recommandations adoptées; UN (د) متابعة المؤتمرات الدولية والإقليمية ومشاركة البلدان الأعضاء فيها، وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء والمنظمات الإقليمية على صعيد تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عنها؛
    De même, nous appuyons l'idée d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour prévenir, gérer et régler les conflits et maintenir la paix. UN وبالمثل، نؤيد فكرة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وحفظ السلام.
    Le Gouvernement du Sénégal invite instamment la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général, et les organisations régionales à poursuivre et à intensifier leurs actions pour le retour de la paix dans la région. UN وتحث حكومة السنغال المجتمع الدولي والأمم المتحدة وأمينها العام، والمنظمات الإقليمية على مواصلة وتكثيف جهودها لإعادة إحلال السلام في المنطقة.
    Ces dispositifs aideront les pays et les organisations régionales à mettre au point un ensemble de normes, de connaissances et de savoir-faire dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وسوف تساعد هذه المبادرات البلدان والمنظمات الإقليمية على بناء مجموعة من المعايير والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بمسائل السلامة النووية.
    De tels efforts aideraient les PMA et les organisations régionales à mieux structurer leurs propositions de projet et contribueraient à mieux faire connaître les perspectives d'investissement, en particulier en Afrique. UN وستساعد هذه الجهود أقل البلدان نمواً والمنظمات الإقليمية على وضع مقترحات مشاريع وستفيد في إذكاء الوعي بفرص الاستثمار لا سيما في أفريقيا.
    J'encourage les États Membres, les donateurs et les organisations régionales à : UN 130 - أشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية على ما يلي:
    J'encourage également les États Membres, les donateurs et les organisations régionales à : UN 117 - وأشجع الدول الأعضاء والمانحين والمنظمات الإقليمية على ما يلي:
    Le Comité a aussi décidé d'examiner la possibilité pour le Président du Comité d'effectuer une mission d'enquête dans les pays voisins, en particulier en Éthiopie et au Kenya, afin de mesurer les difficultés rencontrées dans l'application de l'embargo sur les armes et d'encourager les États Membres de la région et les organisations régionales à coopérer activement avec le Comité dans l'accomplissement de son mandat. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في إمكانية اضطلاع رئيس اللجنة بمهمة تقصي الحقائق يذهب فيها إلى البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا وكينيا، لتقييم الصعوبات المصادفة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة والمنظمات الإقليمية على التعاون الفعلي مع اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    Convaincue qu'il est souhaitable d'instaurer une coordination et une coopération plus étroites entre les États dans la lutte contre la criminalité, y compris les crimes liés à la drogue tels que le blanchiment de l'argent, le commerce illicite d'armes et les crimes terroristes, et consciente du rôle que pourraient jouer à la fois l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales à cet égard, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجرائم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على السواء أن تؤديه في هذا الخصوص،
    a) Capacité accrue des États Membres et des organisations régionales à recenser, prévenir et traiter les situations de conflit en gestation UN (أ) زيادة قدرات وإمكانات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تحديد حالات العنف المحتملة ومنع وقوعها ومواجهتها
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à user de ses bons offices, y compris dans le cadre des visites de son Conseiller spécial pour le Yémen, et à engager toutes les parties yéménites intéressées à appliquer les dispositions de la présente résolution et à encourager l'ensemble des États et des organisations régionales à contribuer à cet objectif ; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها مستشاره الخاص المعني باليمن، ومواصلة حث كافة الأطراف اليمنية المعنية على تنفيذ أحكام هذا القرار، وتشجيع كافة الدول والمنظمات الإقليمية على المساهمة في تحقيق هذا الهدف؛
    1. Engage vivement tous les États et organisations régionales à intensifier leurs efforts pour contribuer à atteindre l'objectif de l'élimination des mines terrestres antipersonnel; UN ١ - تحث جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية على تكثيف جهودها من أجل المساهمة في تحقيق هدف القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    Il a en outre demandé instamment à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Au plan régional, des engagements politiques importants ont été pris, réaffirmant la volonté commune des États Membres et des organisations régionales de promouvoir le changement. UN وعلى المستوى الإقليمي، جرى الإعراب عن الالتزام بتعهدات سياسية هامة لحماية الأطفال من العنف، وهو ما يؤكد من جديد التصميم المشترك من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تعزيز التغيير.
    26.3 Les partenaires de développement, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales sont encouragés à soutenir les efforts déployés volontairement par les États pour mettre en œuvre les présentes Directives, notamment grâce à une coopération Sud-Sud. UN 26-3 يُشجَّع الشركاء في التنمية، والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية على دعم الجهود الطوعية التي تبذلها الدول في تنفيذ هذه الخطوط التوجيهية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more