"والمنظمات الإقليمية في" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations régionales dans
        
    • et les organisations régionales en
        
    • et les organisations régionales aux
        
    • et des organisations régionales dans
        
    • et les organisations régionales pour le
        
    • et les organisations régionales à
        
    • et les organisations régionales qui viennent en
        
    • et les organisations régionales d
        
    • et régionales dans
        
    • et des organisations régionales à
        
    • et les organisations régionales au
        
    • et des organisations régionales en
        
    • et les organisations régionales sur
        
    • et des organisations régionales aux
        
    • et des organisations régionales pour
        
    Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. UN ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    La réunion a permis de décrire en détail les activités entreprises par la société civile, les gouvernements et les organisations régionales dans divers États et régions. UN وشهدت الجلسة عرضا غنيا بالمعلومات للأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الإقليمية في عدد من المناطق والدول.
    Compte tenu de la coopération qui s'est récemment instaurée entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien de la paix, il convient de souligner que l'ONU doit rester le principal organe chargé de la paix et de la sécurité internationales. UN ونظرا للتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام، فمن الأهمية التأكيد على ضرورة أن تكون الأمم المتحدة الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    La coopération entre l'ONU et les organisations régionales aux fins du maintien de la paix prend toujours plus d'importance. UN تتزايد أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان حفظ السلام.
    Cette réunion était conçue comme une suite pratique au projet de recherche mené par l’UNITAR au cours de la période considérée et qui a abouti à la publication d’un ouvrage intitulé «Sustainable Peace: The Role of the UN and Regional Organizations in Preventing Conflict» (Paix durable : le rôle de l’ONU et des organisations régionales dans la prévention des conflits). UN وأعتبر الاجتماع متابعة عملية لمشروع بحثي اضطلع به المعهد في هذه الفترة وتوج بإصدار كتاب بعنوان: السلام المستدام: دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في منع النزاع.
    Elle reconnaît également la nécessité d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN وتسلم أيضا بضرورة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي حفظ السلام وصنع السلام.
    La réunion a permis de décrire en détail les activités entreprises par la société civile, les gouvernements et les organisations régionales dans divers États et régions. UN وشهدت الجلسة عرضا غنيا بالمعلومات للأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الإقليمية في عدد من المناطق والدول.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار
    Promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix est également notre politique. UN كما ننهج دائما سياسة تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار
    Les efforts du Secrétaire général pour renforcer les liens entre l'ONU et les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix sont donc bienvenus. UN إن جهود الأمين العام لتعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي منع نشوب الصراع وبناء السلام تحظى بترحيبنا البالغ.
    Récemment, nous avons été les témoins des partenariats renforcés entre l'ONU et les organisations régionales en vue de réaliser les objectifs communs de paix, de stabilité et de développement. UN وقد شهدنا في الآونة الأخيرة تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تحقيق الأهداف المشتركة للسلم والاستقرار والتنمية.
    La délégation indonésienne demande au Département des opérations de maintien de la paix de poursuivre l'étude des principes et mécanismes de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN ثم حثَّ وفده إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دراستها لمبادئ وآليات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام ودعم السلام.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال الحفاظ على السلام والأمن الدوليين
    L’ordre du jour de cette troisième réunion avec les organisations régionales a mis l’accent sur la question de l’alerte avancée et de la prévention des conflits au XXIe siècle, ainsi que sur les capacités de l’Organisation des Nations Unies et des organisations régionales dans le domaine de l’alerte avancée et de la prévention de conflits. UN وركز جدول أعمال هذا الاجتماع الثالث للمنظمات اﻹقليمية على موضوع اﻹنذار المبكر ومنع النزاع في القرن الحادي والعشرين، إلى جانب قدرات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان اﻹنذار المبكر ومنع النزاع.
    5282e séance Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN الجلسة 5282 التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين
    Le BRENUAC continue de participer en tant que groupe d'experts informel au Groupe G8+ des Amis du golfe de Guinée, qui aide les États Membres et les organisations régionales à faire face aux problèmes de l'insécurité maritime. UN وما زال المكتب الإقليمي يشارك في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائداً أصدقاء خليج غينيا التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري.
    Il continuera, comme par le passé, d'organiser des entretiens entre son président et le Président du Conseil économique et social afin de faciliter l'application des décisions prises par les divers organes de l'ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales qui viennent en aide aux territoires non autonomes dans les régions concernées. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    Les pays et les organisations régionales d'Afrique ont accompli des efforts méritoires pour promouvoir la paix par des accords de paix ou par la mise en place de structures telles que le Conseil de paix et de sécurité, le Comité des sages et l'organe continental d'alerte précoce. UN وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر.
    5. Publication de documents sur la pratiques des États et des organisations internationales et régionales dans le domaine du droit international UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    Renforcer la capacité des États Membres et des organisations régionales à gérer les catastrophes et soutenir les activités nationales et régionales de prévention des risques sont également critiques pour assurer la durabilité de cette approche. UN ويتسم أيضا بناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال إدارة الكوارث ودعم أنشطة تخفيف حدة الأخطار على الصعيدين الوطني والإقليمي بأهمية حاسمة لضمان إثبات صحة هذه النهج.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien au renforcement des relations entre l'ONU et les organisations régionales, au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وقد أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Les discussions ont porté sur la nécessité d'éviter les conflits armés et de s'attaquer à leur cause profonde, le rôle des missions de maintien de la paix et des organisations régionales en matière de protection et les difficultés rencontrées pour faire face aux violences sexuelles et mettre fin à l'impunité. UN وركزت المناقشة على ضرورة منع نشوب الصراعات المسلحة ومعالجة أسبابها الجذرية؛ ودور بعثات حفظ السلام والمنظمات الإقليمية في توفير الحماية؛ والتحديات التي تواجه في أثناء معالجة العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Aider les pays touchés et les organisations régionales sur le plan technique à assurer le suivi et l'examen des avancées en vue d'atteindre les objectifs opérationnels, notamment l'objectif opérationnel 5 UN الدعم التقني للبلدان المتأثرة والمنظمات الإقليمية في رصد واستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التنفيذية، بما في ذلك الهدف التنفيذي 5
    Le rapport met en exergue la contribution des pays africains et des organisations régionales aux opérations de maintien de la paix et à l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les arrangements régionaux. UN ويبرز التقرير إسهام البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية في علميات حفظ السلام وفي تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالترتيبات الإقليمية.
    À cet égard, il est nécessaire de procéder à une large mobilisation des gouvernements, de la société civile, des organisations non gouvernementales, de la famille des Nations Unies et des organisations régionales pour suivre les activités. UN وفي هذا الصدد، نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في أنشطة للمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more