Les publications et autres documents produits par elle ont été jugés exemplaires et seraient largement utilisés à travers le monde par les gouvernements, les universités, les centres de recherche et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Il prie les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre résolument part aux projets de développement des territoires non autonomes. | UN | وأهاب أيضا بأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المشاركة بنشاط في المشاريع الإنمائية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ce programme sera mis en œuvre en consultation avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وسيقترح هذا البرنامج بعد التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme les communique aussi, le cas échéant, au Secrétaire général, aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما يتيحها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء لﻷمين العام، والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Consciente du soutien étendu des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales à la mise en œuvre de la stratégie en matière de santé, | UN | وإذْ يقر بالدعم الواسع النطاق الذي تقدمه الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتنفيذ الاستراتيجية الصحية، |
Enfin, l'Association a suggéré que l'expert indépendant puisse recevoir les vues et les observations d'États et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | واقترحت الرابطة أيضاً أن يتلقى الخبير المستقل وجهات النظر والتعليقات من الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Les États parties et les observateurs, de nombreux organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient y participer. | UN | ومن المُتَوَقَّع أن تشارك في الدورة وُفودٌ من الأطراف والمراقبين، فضلاً عن العديد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Ces institutions jouent un rôle catalyseur entre les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes pour ce qui est de la réforme des politiques. | UN | وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات. |
:: Mise en place d'une liaison quotidienne avec les autorités électorales, notamment les membres de la commission électorale indépendante, ceux du comité interinstitutions, et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات الانتخابية، بما في ذلك أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة، فضلا عن اللجنة المشتركة بين المؤسسات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية |
Le Secrétaire général a en outre été invité à consulter à cet égard les gouvernements, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما طلبت من اﻷمين العام أن يتشاور مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Notant également avec satisfaction l'appui accordé à la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale par les gouvernements donateurs, les organismes internationaux et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا الدعم المقدم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية من الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المانحة، |
8. Invite le Secrétaire général, les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à : | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى القيام بما يلي: |
Il espère que les Etats, les organisations de peuples autochtones et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales lui feront parvenir des suggestions, observations et renseignements supplémentaires. | UN | وتتوقع المقررة الخاصة وتأمل أن ترد اقتراحات وملاحظات ومعلومات إضافية من الدول ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
L'idée que les gouvernements, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes ont tous la responsabilité d'assurer une large diffusion à la Déclaration a fait l'objet d'un consensus général. | UN | ظهر توافق عام في الآراء على أن الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة تضطلع جميعا بمسؤولية كفالة التوزيع الواسع للإعلان. |
Le Secrétaire général a été prié de transmettre le texte de la résolution aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils formulent leurs observations à ce sujet, qui seront présentées à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | ورجت من اﻷمين العام أن يحيل نص القرار إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتبدي تعليقاتها على هذه المسألة لتقديمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين. |
2. Prie le Secrétaire général de transmettre le document de travail aux gouvernements, aux peuples autochtones et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, dès que possible, pour recueillir leurs observations et suggestions; | UN | ٢- ترجو اﻷمين العام أن يحيل ورقة العمل، في أقرب وقت ممكن، إلى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتبدي تعليقات ومقترحات بشأنها؛ |
Informations communiquées par des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | المعلومات المقدّمة من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية |
N'ayant pas encore reçu suffisamment de réponses aux questionnaires qu'elle a adressés aux organismes compétents, elle souhaite remettre à plus tard l'examen des réponses reçues des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des informations reçues depuis le début de 1995. | UN | ولكن بما أنها ما زالت تنتظر وصول أغلبية الردود في المستقبل القريب، فإنها تود تأجيل فحص الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك المعلومات الواردة منذ بداية عام ١٩٩٥. |
Ces activités ont été réalisées avec la coopération d'institutions spécialisées, de programmes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | واضطُلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية. |
11. Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تولي اهتماما خاصا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات وللاجئين من اﻷطفال؛ |
ii) De transmettre dès que possible les rapports du Groupe de travail aux gouvernements, aux organisations autochtones ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux fins d'observations et de suggestions spécifiques; | UN | ' ٢ ' أن يرسل تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بأسرع ما يمكن، لكي تبدي عليها تعليقاتها واقتراحاتها المحددة؛ |
13. Invite tous les gouvernements, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à contribuer au Fonds et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions appropriées pour encourager les contributions; | UN | ١٣ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المساهمة في الصندوق وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الاجراءات المناسبة لتشجيع التبرع للصندوق؛ |
Nous invitons les Gouvernements, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les membres du secteur privé et les particuliers à se joindre à nous dans cette initiative méritoire et ambitieuse. | UN | وإننا ندعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وأعضاء القطاع الخاص والأفراد إلى الانضمام إلينا في هذه المبادرة الجديرة بالاهتمام والطموحة. |
Notant avec satisfaction que des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales s'efforcent d'élaborer des programmes visant à lutter contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles, | UN | وإذ ترحب بجهود الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في وضع برامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولاسيما النساء والفتيات، |
13. Invite tous les gouvernements, ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à contribuer au Fonds et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour encourager le versement de contributions; | UN | ١٣ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المساهمة في الصندوق وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الاجراءات المناسبة لتشجيع التبرع للصندوق؛ |