"والمنظمات الخيرية" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations philanthropiques
        
    • d'organisations philanthropiques
        
    • et des organisations caritatives
        
    • et les organisations caritatives
        
    • et les institutions caritatives
        
    • et aux organisations philanthropiques
        
    • et institution caritative
        
    • et organisations caritatives
        
    • les organisations de bénévoles
        
    • et d'associations caritatives
        
    • et associations philanthropiques
        
    • et des organisations philanthropiques
        
    Malgré cela, les gouvernements donateurs et les organisations philanthropiques ont versé des contributions afin de remédier à la crise des mines terrestres. UN ١٥١ - ورغم هذه الحالة، استجابت الحكومات المانحة والمنظمات الخيرية بسخاء ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضية.
    Au cours de la période considérée, des efforts ont été également faits pour étudier les moyens concrets de mobiliser le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN 20 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا تكثيف الجهود المتصلة بالسياسة العامة بغية استكشاف المنافذ العملية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Il peut recevoir des contributions des membres de l'Autorité, d'autres États, d'organisations internationales concernées, d'institutions universitaires, scientifiques et techniques, d'organisations philanthropiques et de particuliers. UN ويجوز لأعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية المعنية والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والأشخاص العاديين التبرّع للصندوق.
    Pour l'heure, cependant, ce sont presque exclusivement des organisations non gouvernementales et des organisations caritatives qui œuvrent à la prévention du noma et à l'application d'une chirurgie reconstructive. UN أما في الوقت الحاضر فإن العمل على الوقاية من مرض النّوما وإجراء الجراحة الترميمية يكاد ينحصر في المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية.
    À ce jour, la coopération internationale et les organisations caritatives ont répondu à moins de 1 % des besoins estimés. UN وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن.
    1. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemirien; UN 1 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية للمساهمة بسخاء في تقديم الغوث والمساعدة الإنسانية للشعب الكشميري.
    Tout en reconnaissant combien il est important de disposer, au sein de l'Organisation, d'un seul interlocuteur avec le secteur privé, le Secrétaire général envisageait des rôles distincts pour les deux unités administratives, le Bureau du Pacte mondial ayant pour tâche de promouvoir les dix principes, tandis que le Fonds serait chargé de fournir et de mobiliser les ressources nécessaires aux partenariats et aux organisations philanthropiques. UN ومع التسليم بأهمية إيجاد جهة تنسيق واحدة لعمل المنظمة مع القطاع الخاص، توخى الأمين العام دورين متميزين للوحدتين: فيقوم مكتب الاتفاق العالمي بالترويج للمبادئ العشرة بينما يقوم الصندوق بتيسير وحشد الموارد من أجل الشراكات والمنظمات الخيرية.
    L'établissement de partenariats avec les fondations et les organisations philanthropiques s'est avéré encore plus difficile pour la Commission. UN 21 - وقد تبين أن اللجنة واجهت صعوبات أكبر في إيجاد المنافذ اللازمة لإقامة شراكات مع المؤسسات والمنظمات الخيرية.
    Ils ont averti toutefois que le FENU devrait veiller à suivre des règles d'engagement claires. Ils ont encouragé le fonds à continuer de s'efforcer de forger des partenariats novateurs avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    En collaboration avec les comités nationaux, l'UNICEF pourrait élaborer de nouveaux outils en vue d'inspirer et d'encourager les personnes privées, les entreprises et les organisations philanthropiques à le soutenir dans sa mission. UN وبالتعاون مع اللجان الوطنية، يمكن لليونيسيف أن تضع أدوات مبتكرة تكون مصدر إلهام للناس والشركات والمنظمات الخيرية وتشجعهم على دعم مهمتها.
    Le Fonds peut recevoir des contributions supplémentaires de l'Autorité, de membres de l'Autorité, d'autres États, d'organisations internationales concernées, d'institutions universitaires, scientifiques et techniques, d'organisations philanthropiques, d'entreprises et de particuliers. UN ويمكن أن يقوم بتقديم تبرعات إضافية للصندوق كل من السلطة وأعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والشركات والأفراد.
    Le Fonds peut recevoir des contributions supplémentaires de l'Autorité, de membres de l'Autorité, d'autres États, d'organisations internationales concernées, d'institutions universitaires, scientifiques et techniques, d'organisations philanthropiques et de particuliers. UN ويجوز تقديم تبرعات إضافية لصندوق الهبات من السلطة وأعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والأفراد.
    Ce fonds resterait ouvert à perpétuité pour recevoir de nouvelles contributions financières émanant de membres de l'Autorité, d'autres États, d'organisations internationales concernées, d'organisations non gouvernementales, d'institutions universitaires, scientifiques et techniques, d'organisations philanthropiques et de particuliers. UN وسيظل الصندوق مفتوحا بصورة دائمة لتلقي المساهمات الرأسمالية الإضافية من أعضاء السلطة، والدول الأخرى، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية، والمؤسسات العلمية والتقنية ذات الصلة، والمنظمات الخيرية والأفراد.
    La discrimination potentielle pour ce qui est de l'accès des jeunes enfants à des services de qualité est particulièrement préoccupante, en particulier lorsqu'on ne trouve pas partout des services de santé, des écoles, des services sociaux et d'autres services et que les services en question sont assurés conjointement par l'État, le secteur privé et des organisations caritatives. UN والتمييز الذي يمكن ممارسته فيما يتصل بحصول صغار الأطفال على الخدمات الجيدة يبعث على قلق خاص، ولا سيما في الحالات التي لا تتاح فيها للكافة خدمات الصحة والتعليم والرعاية والخدمات الأخرى ويجري تقديمها عن طريق مزيج من المنظمات الحكومية والمنظمات الخاصة والمنظمات الخيرية.
    La discrimination potentielle pour ce qui est de l'accès des jeunes enfants à des services de qualité est particulièrement préoccupante, en particulier lorsqu'on ne trouve pas partout des services de santé, des écoles, des services sociaux et d'autres services et que les services en question sont assurés conjointement par l'État, le secteur privé et des organisations caritatives. UN والتمييز الذي يمكن ممارسته فيما يتصل بحصول صغار الأطفال على الخدمات الجيدة يبعث على قلق خاص، ولا سيما في الحالات التي لا تتاح فيها للكافة خدمات الصحة والتعليم والرعاية والخدمات الأخرى ويجري تقديمها عن طريق مزيج من المنظمات الحكومية والمنظمات الخاصة والمنظمات الخيرية.
    Le Conseil considère que les États Membres doivent empêcher les terroristes d'utiliser à des fins abusives les organisations non gouvernementales, les organisations à but non lucratif et les organisations caritatives. UN ويسلم المجلس بضرورة أن تمنع الدول الأعضاء استغلال الإرهابيين للمنظمات غير الحكومية والمنظمات التي لا تستهدف الربح والمنظمات الخيرية ولصالحهم.
    La loi relative aux déclarations des transactions financières, la loi relative aux produits des délits et celle relative au contrôle des devises étrangères s'appliquent à l'ensemble des acteurs financiers, y compris les individus et les organisations caritatives, religieuses et culturelles. UN :: ينطبق قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وقانون عائدات الجرائم وقانون مراقبة العملات الأجنبية على جميع النشطاء الماليين، بمن فيهم الأفراد والمنظمات الخيرية والدينية والثقافية.
    Soulignant que l'accroissement du volume de l'aide au développement apportée aux pays pauvres par les ONG et les institutions caritatives étrangères ne justifie en aucun cas la diminution sensible de l'APD enregistrée depuis quelques années et confirmée par l'ONU, UN (29) وإذ تشدد على أن ازدياد حجم المعونة الإنمائية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية الأجنبية للبلدان الفقيرة لا يمكن بأي حال أن تبرر الهبوط البالغ في المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة، حسبما أكدته الأمم المتحدة،
    Tout en reconnaissant combien il est important de disposer, au sein de l'Organisation, d'un seul interlocuteur avec le secteur privé, le Secrétaire général envisageait des rôles distincts pour les deux unités administratives, le Bureau du Pacte mondial ayant pour tâche de promouvoir les dix principes, tandis que le Fonds serait chargé de fournir et de mobiliser les ressources nécessaires aux partenariats et aux organisations philanthropiques. UN ومع التسليم بأهمية إيجاد جهة تنسيق واحدة لعمل المنظمة مع القطاع الخاص، توخى الأمين العام دورين متميزين للوحدتين: فيقوم مكتب الاتفاق العالمي بالترويج للمبادئ العشرة بينما يقوم الصندوق بتيسير وحشد الموارد من أجل الشراكات والمنظمات الخيرية.
    1. LANCE un appel aux Etats membres et aux institutions islamiques tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et institution caritative pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemiri. UN 1 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية للمساهمة بسخاء في تقديم الغوث والمساعدة الإنسانية للشعب الكشميري؛
    Les dispositions sur les procédés d'identification, la surveillance des transactions et la dénonciation d'une transaction suspecte selon la directive générale de contrôle bancaire de la Banque de réserve contre le blanchiment de l'argent s'appliquent aussi aux clubs, sociétés et organisations caritatives. UN إن إجراءات تحديد الهوية، ورصد المعاملات المالية والإبلاغ عن اعتمادات المعاملات المشبوهة بموجب المبادئ التوجيهية لسياسات الإشراف على العمليات المصرفية التي يتبعها المصرف المركزي من أجل مكافحة غسل الأموال تشمل في نطاقها أيضا النوادي والرابطات والمنظمات الخيرية.
    L'organisation compte obtenir l'appui d'entreprises et d'associations caritatives pour mener sa campagne. UN وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط الأعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه.
    Les apports des organisations privées et associations philanthropiques concourent également à changer le paysage. UN 64- كما غيرت تدفقات المعونة الآتية من منظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية الصورة العامة للتمويل.
    Ainsi que l'a noté le titulaire précédent du mandat de la Rapporteuse spéciale, un certain nombre de pays ont recours aux marchés publics et aux achats institutionnels, qui reçoivent un soutien croissant des organismes des Nations Unies et des organisations philanthropiques. UN وكما ذكرت المقرّرة الخاصة السابقة، فإن المشتروات الحكومية والمشتروات المؤسسية يتم استخدامها في عددٍ من البلدان التي تدعمها بصورة متزايدة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الخيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more