Le but est en l'occurrence de mettre en place une politique plus efficace, cohérente et coordonnée sur les pratiques optimales faisant intervenir les organismes publics et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الهدف يتمثّل في وضع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية والتوافق والاتساق لممارسات مُثلى تشارك فيها الهيئات التابعة للدولة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a pour objet de compléter l'évaluation faite par les Parties et les organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | وهي يُقصد بها أن تكمّل التقييم الذي أجرته الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Elles donnent aussi l'occasion d'engager avec les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales concernées un dialogue axé sur la recherche de solutions. | UN | وتتيح البعثات كذلك الفرصة للدخول في حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف الوصول إلى حلول. |
Le document donnerait aux gouvernements et aux organisations internationales et non gouvernementales les moyens d’affirmer et de protéger les droits des populations en exode interne. | UN | وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها. |
Le Bureau de lutte contre la traite des personnes coordonne les activités des organismes publics responsables et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a lancé un appel à tous les gouvernements et organisations internationales et non gouvernementales pour qu'ils multiplient et intensifient leurs activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid et pour qu'ils accordent secours et assistance aux victimes de ces fléaux. | UN | وناشدت جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية زيادة وتكثيف أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتقديم اﻹغاثة والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور. |
Elle a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدلي بتعليقاتها بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز هذا القرار وتنفيذه، بحسب الاقتضاء. |
Bon nombre de documents publiés par l'ONU, les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales s'y réfèrent. | UN | وتشتمل الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشارات عديدة إلى اﻹعلان والبرنامج. |
À ce titre, il a entretenu des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États Membres et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وعلى هذا النحو، واصل المكتب إجراء اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
À sa cinquante-cinquième session, en 1999, la Commission a pris note du projet de convention et invité les États et les organisations internationales et non gouvernementales à faire des observations à ce sujet. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين المعقودة عام ٩٩٩١، أحاطت اللجنة علما بمشروع الاتفاقية ودعت الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها عليه. |
Grâce à ces postes supplémentaires, le Bureau serait en mesure de faire face aux besoins découlant de l'intérêt croissant que portent aux activités du Tribunal le public international, les gouvernements et ministères et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وهذه اﻹضافة من شأنها أن تمكن المكتب من مواكبة النمو الكبير في اهتمام الرأي العام الدولي والوزارات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بأنشطة المحكمة. |
275. Par les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales : | UN | ٢٧٥ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية: |
278. Les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales devraient : | UN | ٢٧٨ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية: |
280. Les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales devraient : | UN | ٢٨٠ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية: |
Ce questionnaire a été soumis fin avril 2004 aux États parties et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées. | UN | ثم وُزع الاستبيان على الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في أواخر شهر نيسان/أبريل من هذا العام. |
Dans la perspective de la Réunion d'appui à la reconstruction du Libéria, qui aura lieu demain, je voudrais lancer un appel pressant aux pays donateurs et aux organisations internationales et non gouvernementales pour leur demander de faire preuve de générosité, car un Libéria reconstruit et prospère ne peut qu'être bénéfique pour toute notre sous-région. | UN | وفي سياق الاجتماع الذي سيُعقد غدا لدعم إعمـــار ليبريا أود أن أوجﱢه نداء عاجلا للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتكون سخية، ﻷن ليبريا المعمﱠرة والمزدهرة لا بد وأن تفيد منطقتنا دون اﻹقليمية بأسرها. |
Il a enfin prié l'OUA de demander aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales de fournir toute l'assistance nécessaire au peuple palestinien pendant la phase critique de transition et de démarrage des négociations sur le statut final. | UN | ودعا أخيرا منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى حشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الدعم اللازم إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الحرجة من المرحلة الانتقالية وبدء مفاوضات الوضع النهائي. |
12. Des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé activement et de manière constructive à la Conférence des Parties. | UN | ١٢ - كانت مشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر اﻷطراف نشطة وبناءة. |
L'organisation des opérations électorales n'aurait pas été possible sans la contribution des amis traditionnels du Tchad, au premier rang desquels je cite la France, du système des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | إن تنظيم العمليات الانتخابية لم يكن ليتأتى دون إسهام من اﻷصدقاء التقليديين لتشاد، وأذكر في صدارتهم فرنسا، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Remerciant les organismes des Nations Unies et tous les États et organisations internationales et non gouvernementales qui ont répondu et continuent de répondre, lorsque la situation le permet, aux besoins humanitaires de l'Afghanistan, ainsi que le Secrétaire général qui a mobilisé l'aide humanitaire nécessaire et en a coordonné l'acheminement, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّت، ولا تزال تلبي، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، حيثما سمحت الظروف بذلك، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها، |
La Commission a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, les Directives et la présente résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يلتمس تعليقات من الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها للقيام، عند الاقتضاء، بتعزيز وتنفيذ المبادئ التوجيهية وهذا القرار. |
Ces envois comprenaient des fournitures pour d'autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG. | UN | وشملت هذه الشحنات مؤن مقدمة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
À ce titre, il a maintenu des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États Membres, les organisations internationales et les ONG. | UN | وبصفته هذه، أجرى المكتب اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
16. Le Comité apprécie les nombreuses activités de formation menées par l'État partie et les organisations internationales ou non gouvernementales concernant les problèmes liés à la traite des êtres humains, mais il déplore que ces activités ne soient pas systématiques et n'englobent pas tous les domaines visés par le Protocole facultatif. | UN | 16- تعرب اللجنة عن تقديرها لأنشطة التدريب العديدة التي اضطلعت بها الدولة الطرف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال القضايا المتصلة بالاتجار بالبشر. لكن اللجنة تعرب عن أسفها لكون هذه الأنشطة ليست منهجية ولا تشمل جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
Nous devons donc inviter les États, ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, à encourager, à titre prioritaire, la recherche scientifique visant à faire progresser rapidement les techniques de déminage. | UN | يجب علينا، إذن، أن نناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المناسبة أن تشجع، على سبيل اﻷولوية، اﻷبحاث العلمية الرامية إلى تحقيق تقدم عاجل في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |