"والمنظمات المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • et les organisations multilatérales
        
    • et des organisations multilatérales
        
    • et organisations multilatérales
        
    • et aux organisations multilatérales
        
    • et des organismes multilatéraux
        
    • et les organismes multilatéraux
        
    • et d'organisations multilatérales
        
    • et organismes multilatéraux
        
    • ainsi que les organisations multilatérales
        
    • et d'autres organisations multilatérales
        
    Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. UN وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره.
    Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    L'aide publique au développement (APD) fournie par les gouvernements et les organisations multilatérales n'est plus le principal moteur de la croissance économique. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Celui-ci, d'ordre financier uniquement, a été accordé essentiellement par le secrétariat et des organisations multilatérales. UN والبلدان التي تلقت دعماً من الأمانة والمنظمات المتعددة الأطراف أساساً لم تتلق سوى الدعم المالي.
    Le cofinancement par des tiers (donneurs bilatéraux et organisations multilatérales) s'est chiffré à 1,7 milliard de dollars. UN وبلغ التمويل المشترك للأطراف الثالثة المقدم من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف 1.7 مليارات دولار.
    a Montants nets fournis aux pays en développement et aux organisations multilatérales par les pays donateurs. UN (أ) صافي المدفوعات المقدمة من المانحين إلى البلدان النامية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    dans le contexte de la mondialisation des marchés : enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    Une évaluation analogue des relations entre la France et les organisations multilatérales était actuellement en cours. UN ويجرى حاليا تقييم مماثل للعلاقة بين فرنسا والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Les entités des Nations Unies et les organisations multilatérales ont accompli un travail important à cet égard. UN وقد قامت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف بعمل هام في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    Saluons les efforts entrepris par les pays parties touchés, les pays donateurs et les organisations multilatérales pour lutter contre la désertification, UN نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛
    À cet égard, les organismes des Nations Unies et les organisations multilatérales et bilatérales seront encouragés à inscrire dans leurs travaux les questions touchant à la lutte contre la drogue. UN وفي ذلك الصدد، سيجري تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على أن تدرج في أعمالها المسائل المتصلة بمراقبة المخدرات.
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement dans le contexte de la mondialisation des marchés : Enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    Les organisations non gouvernementales, les groupes relevant de la société civile, les fondations, les fonds, les organismes fiduciaires, les entreprises ainsi que les particuliers sont venus épauler l'action menée en ce sens par les gouvernements et les organisations multilatérales. UN فقد انضمت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات والصناديق الاستئمانية والشركات والأفراد إلى الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف في هذا المسعى.
    La CNUCED continue d'aider les pays africains dans le cadre de partenariats avec des institutions régionales et des organisations multilatérales. UN ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    La normalisation de la vie politique serait plus rapide si des mesures plus hardies étaient prises, avec l'assistance de la communauté internationale et des organisations multilatérales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    L'appel de fonds éclair lancé en faveur d'El Salvador a permis de recueillir 6,5 millions de dollars auprès des donateurs bilatéraux et des organisations multilatérales. UN وفي السلفادور أسفر نداء عاجل عن جمع 6.5 ملايين دولار من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف.
    L'orateur a rappelé que son pays menait depuis longtemps une action humanitaire au Myanmar en vue de lutter contre la pauvreté au niveau local par le biais de ses organisations non gouvernementales et organisations multilatérales qui collaboraient avec l'UNICEF. UN وقال إن بلده يتبع منذ وقت طويل سياسة تتمثل في دعم المساعدة الإنسانية للشعب الفقير في ميانمار عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف التي تتعاون مع اليونيسيف.
    Les mesures prises au plan international, y compris la coopération et les partenariats entre pays donateurs et pays bénéficiaires et entre secteur privé et organisations multilatérales contribuent également de façon non négligeable au développement des flux d'investissements. UN وتعتبر التدابير الدولية بما في ذلك التعاون والشراكات التي تشمل البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف عوامل مهمة أيضا في تعزيز التدفقات الاستثمارية.
    Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à la MONUC, à leur personnel en uniforme qui a servi avec honneur dans cette mission difficile, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire à la poursuite des progrès en République démocratique du Congo. UN وأتوجه بالتقدير أيضا للبلدان التي تسهم بقوات وأفراد شرطة في البعثة، وإلى أفرادها العسكريين الذي خدموا بشرف في هذه البعثة الصعبة، بالإضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي توفر الدعم اللازم للحفاظ على التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le point de départ doit être le respect du droit international et des organismes multilatéraux. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي احترام القانون الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    C'est souvent grâce à la collaboration qu'ils établissent avec les gouvernements et les organismes multilatéraux et bilatéraux que les bureaux des coordonnateurs résidents ainsi que certains organismes des Nations Unies contribuent à créer un environnement propice à la mise en œuvre des objectifs de la Déclaration de Paris. UN وأدت مكاتب المنسقين المقيمين وكل من منظمات الأمم المتحدة، عبر تعاونها مع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، دورا هاما في مجال خلق بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس.
    Si l'essentiel de l'endettement de l'Amérique latine est constitué d'engagements vis—à—vis des banques commerciales, les dettes des pays africains résultent surtout d'emprunts contractés auprès de donateurs officiels et d'organisations multilatérales. UN وفي حين أن معظم ديون أمريكا اللاتينية مستحقة لمصارف تجارية، فإن معظم ديون الدول الأفريقية مستحقة لجهات رسمية من المانحين والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Il a aussi remercié les programmes et organismes multilatéraux ainsi que les Parties non visées à l'annexe I qui ont contribué, en fournissant un soutien technique et/ou logistique, à la bonne exécution des activités prévues en 2014. UN ووجّه الشكر أيضاً إلى البرامج والمنظمات المتعددة الأطراف وكذا إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ساهمت في نجاح تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2014 من خلال تقديم دعم تقني و/أو لوجستي.
    e) A prié instamment les pays donateurs ainsi que les organisations multilatérales et internationales d'aider les pays en développement à recueillir et analyser des données de façon à surveiller l'évolution de leurs ressources forestières; UN )ﻫ( حث البلدان المانحة والمنظمات المتعددة اﻷطراف والدولية على مساعدة البلدان النامية في جمع البيانات وتحليلها بغية رصد مواردها الحرجية؛
    Pour majeure partie, ces discussions réfléchissent une appréciation du rôle et des limites de l'ONU et d'autres organisations multilatérales. UN وقد أبرزت تلك المناقشات، في معظمها، تقديرا واقعيا لدور وحدود الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more