"والمهر" - Translation from Arabic to French

    • et la dot
        
    • et à la dot
        
    • dots
        
    • la dot est
        
    • pratique de la dot
        
    • et le versement de la dot
        
    En conséquence, la loi de 1991 sur le statut personnel (annexe 3) requiert de la future épouse qu'elle donne son consentement et accepte son conjoint pressenti et la dot avant que le contrat de mariage soit signé (art. 34, par. 1). UN وبناءً على ذلك، يشترط قانون الأحوال الشخصية لعام 1991 (المرفق 3) موافقة الزوجة على الزواج والمهر ورضائها بهما قبل إبرام الزواج (المادة 34(1)).
    5.1 Le mariage forcé et la dot UN 5-1: الزواج بالإكراه والمهر
    Dans son rapport, déjà cité, la SousCommission parlementaire de la CNDH reprend les propos du juge du ressort de Bidzabidzan, qui indique que " les affaires judiciaires dont il est le plus souvent saisi concernent le mariage et la dot " (p. 27). UN ووفقا ًلما جاء في التقرير المذكور آنفاً، الذي أعدته اللجنة الفرعية التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أفاد قاضي مقاطعة بدزابدزان بأن معظم القضايا التي تَعامل معها تتعلق بالزواج والمهر (الصفحة 27).
    Il lui recommande de réexaminer ses lois et mesures actuelles afin de vérifier que les femmes allant chercher refuge dans un centre d'accueil ne perdent pas d'autres droits prévus par la loi, tels que les droits à une pension alimentaire et à la dot. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قوانينها وسياساتها القائمة لكفالة عدم تنازل النساء اللائي يلجأن إلى المآوي عن حقوقهن القانونية الأخرى كحقهن في النفقة والمهر.
    Il lui recommande de réexaminer ses lois et mesures actuelles afin de vérifier que les femmes allant chercher refuge dans un centre d'accueil ne perdent pas d'autres droits prévus par la loi, tels que les droits à une pension alimentaire et à la dot. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قوانينها وسياساتها القائمة لكفالة عدم تنازل النساء اللائي يلجأن إلى المآوي عن حقوقهن القانونية الأخرى كحقهن في النفقة والمهر.
    Les questions des foeticides, des dots, des mariages précoces et de la violence fondée sur le sexe revêtaient une importance primordiale. UN وتحتل مسائل قتل الجنين والمهر والزواج المبكر والعنف القائم على أساس نوع الجنس أهمية رئيسية.
    Le Code civil est clair; l'âge minimum de mariage doit être de 21 ans, la dot est illégale et immorale, et le mariage requiert seulement le consentement des deux époux. UN والقانون المدني واضح، فينبغي أن يكون سن الزواج 21 سنة، والمهر غير قانوني وغير أخلاقي، ويتطلب الزواج موافقة الطرفين.
    Les pratiques du mariage précoce et de la dot sont interdites et ont été érigées en infractions punissables par la loi de 1929 portant restriction du mariage des enfants et la loi de 1980 portant interdiction de la pratique de la dot. UN الزواج المبكر والمهر محظوران واعتُبرت ممارستا الزواج المبكر والمهر جريمة تستحق العقاب بموجب قانون الحد من تزويج الأطفال الصادر في عام 1929 وقانون حظر المهر الصادر في عام 1980.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour réformer, notamment par l'adoption de lois, les coutumes et pratiques, telles que les mariages précoces ou arrangés et le versement de la dot, qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes ou perpétuent une telle discrimination. UN 4 - ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال سن القوانين من أجل تغيير التقاليد والممارسات التي ينشأ عنها تمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز، من قبيل الزواج المبكر أو المدبّر والمهر().
    12. Fournir des informations sur les campagnes de sensibilisation et les actions menées pour éliminer les autres pratiques préjudiciables les plus répandues dans l'État partie, comme le sororat (le veuf se remarie avec la sœur de son épouse défunte), le lévirat (système de < < transmission de la veuve en héritage > > dans lequel le beau-frère doit épouser la veuve de son frère mort), les mariages précoces, les tabous alimentaires et la dot. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن حملات إذكاء الوعي وغيرها من الإجراءات الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة الأخرى السائدة في الدولة الطرف، مثل الزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة (أن يتزوج الأرمل من أخت زوجته المتوفاة)، وزواج الأرملة من شقيق زوجها (وراثة الزوجة، هي عادة يستحوذ فيها الرجل عن طريق الزواج على أرملة أخيه المتوفى) (والزيجات المبكرة)، والممنوعات الغذائية والمهر.
    36. Selon l'article 34 de la loi sur le statut personnel des musulmans de 1991, le représentant légal d'une femme majeure peut donner cette dernière en mariage si elle consent au mariage, au conjoint pressenti et à la dot. UN 36- الأصل في الزواج الرضا وعليه نصت المادة 34 من قانون الأحوال الشخصية للمسلمين لسنة 1991 على أن يزوج البالغ وليها بإذنها ورضاها بالزوج والمهر ويقبل قولها في بلوغها ما لم يكذبها الظاهر وعلمنا فيما سبق كيفية تحديد البلوغ إما بالحلم أو بظهور العلامات الطبيعية القاطعة.
    Des lois contre le viol, les dots, l'attentat à la pudeur.. Open Subtitles على سبيل المثال، قوانين ضد الاغتصاب، والمهر الخ الخ!
    la dot est un droit exclusif de la femme : ses parents n'ont pas le droit d'y toucher et l'époux n'a pas le droit d'obliger sa femme à se servir de sa dot pour acheter son trousseau ou des effets personnels. UN والمهر هو حق خاص من حقوق المرأة، ليس لأهلها عليه أي حق، كما أنه ليس لزوجها أن يفرض عليها استعماله في شراء جهازها أو الإنفاق منه ولو لحاجتها الشخصية.
    Des pratiques d'accouchement traditionnelles, la préférence donnée aux garçons et ses incidences sur les filles, les grossesses précoces, la violence à l'encontre des femmes, les inégalités en matière d'héritage et de droits de propriété et la pratique de la dot continuent à créer des difficultés pour l'exercice des libertés et des droits fondamentaux des femmes en Sierra Leone. UN والممارسات التقليدية للولادة، وتفضيل الأبناء الذكور وعواقب ذلك على وضع الطفلة، والحمل المبكر، وضرب الزوجة، وحقوق الإرث والتملك، والمهر أو ثمن العروس، ما زال كل ذلك يشكل تحديات في سبيل تمتع المرأة بالحريات وبحقوق الإنسان في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more