"والمهمشة" - Translation from Arabic to French

    • et marginalisés
        
    • et marginalisées
        
    • ou marginalisés
        
    • marginalisés et
        
    • marginalisés ou
        
    • ou marginalisées
        
    • marginalisées et
        
    • marginaux et
        
    • et les plus marginalisés
        
    • et les plus marginalisées
        
    • et marginales
        
    • et défavorisés
        
    En conséquence, la mauvaise santé frappe les groupes vulnérables et marginalisés de la société. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    Il lui recommande également d'accorder une attention particulière aux droits des plus démunis, notamment des femmes et des enfants, ainsi que des autres groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de s'attacher particulièrement aux droits des plus démunis, notamment des femmes et des enfants, ainsi que des autres groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Elles peuvent favoriser l'intégration et la cohésion sociales rendant des groupes de personnes pauvres et marginalisées plus autonomes. UN كما يمكن أن تعزز الاندماج والتماسك الاجتماعيين من خلال تمكين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    Ce processus, qui doit présider à l'élaboration de la stratégie et du plan d'action, ainsi que leur contenu, devrait accorder une attention particulière aux groupes vulnérables ou marginalisés. UN وينبغي أن تولي عملية وضع الاستراتيجية وخطة العمل ومحتوياتهما الاهتمام بشكل خاص للمجموعات الضعيفة والمهمشة.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    L'adoption de ce type d'approche intégrée était plus susceptible de bénéficier aux groupes pauvres et marginalisés. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    L'adoption de ce type d'approche intégrée était plus susceptible de bénéficier aux groupes pauvres et marginalisés. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Cette situation porte un préjudice disproportionné aux groupes défavorisés et marginalisés, en particulier en milieu rural. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    En effet, Mandela est une icône internationale et un symbole d'espoir pour tous ceux qui sont opprimés et marginalisés à travers le monde. UN والحق إن نيلسون مانديلا شخصية دولية ورمزا للأمل للشعوب المقهورة والمهمشة في جميع أرجاء العالم.
    Les coopératives favorisent également l'intégration et la cohésion sociales car elles permettent d'autonomiser les groupes pauvres et marginalisés. UN كما أن التعاونيات تعزز التكافل والوئام الاجتماعيين، لكونها وسيلة لتمكين الجماعات الفقيرة والمهمشة.
    Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    2012 (objectif) : 12 réunions de consultation dans 6 lieux différents avec des représentants de la société civile, des victimes et des groupes vulnérables et marginalisés UN هدف عام 2012: إجراء 12 من المشاورات في 6 أماكن مع ممثلي المجتمع المدني والضحايا والفئات الضعيفة والمهمشة
    Il est également préoccupé par l'absence de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    Il reconnaît en outre l'importance de la capacité des États à répondre aux besoins des groupes vulnérables et marginalisés. UN كما يسلم بأهمية استجابة الدول للمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Il se peut que les femmes pauvres et marginalisées aient recours à des IVG à risque qu'elles pratiquent sur elles mêmes. UN وقد تلجأ المرأة الفقيرة والمهمشة عوضا عن ذلك إلى ممارسات الإجهاض الذاتية غير المأمونة.
    Les activités de coopération technique du BIT visent en particulier la formation des administrateurs et des membres des conseils d'administration des coopératives créées par les communautés pauvres et marginalisées. UN وتولي أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية عناية خاصة لمسألة تمكين مديري وأعضاء مجالس التعاونيات المنشأة من قبل المجتمعات الأشد فقرا والمهمشة.
    En outre, le Comité est préoccupé par l'augmentation de la population qui vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour que des logements abordables soient disponibles, en particulier pour les groupes de population à faible revenu, défavorisés ou marginalisés. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان توفر وحدات سكنية بأسعار معقولة، لا سيما بالنسبة لذوي الدخل المنخفض، والمجموعات المحرومة والمهمشة.
    Dans son dialogue constructif avec les États parties, le Comité a toujours souligné que les femmes faisaient partie des groupes défavorisés, marginalisés et vulnérables. UN وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة.
    Les gouvernements démocratiques contribuent aussi à réintroduire les groupes marginalisés ou vulnérables dans le circuit de la société. UN والحكومات الديمقراطية أساسية لادخال الفئات المستضعفة والمهمشة في صلب المجتمع.
    :: Étendre les soins de santé et les infrastructures sanitaires aux communautés vulnérables ou marginalisées à travers l'investissement et l'accès amélioré; UN :: تقديم الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الطبية للمجتمعات الضعيفة والمهمشة عن طريق الاستثمار وتحسين فرص الوصول؛
    Les groupes cibles sont les populations vulnérables, marginalisées et mal desservies. UN أما المجموعات المستهدفة فهي فئات السكان الضعيفة والمهمشة والتي تعاني من نقص الخدمات.
    Il a pour mission de promouvoir l'emploi, la productivité de la main-d'oeuvre, la paix sociale, la protection des droits et libertés et l'émancipation des populations, en particulier des illettrés, des marginaux et des groupes vulnérables. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز العمالة، وإنتاجية العمال، والسلم الصناعي، وحماية الحقوق والحريات وتمكين المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الأمية، والمهمشة والضعيفة.
    Ce sont généralement les segments les plus faibles et les plus marginalisés de la société qui supportent le poids des dérèglements structurels. UN وقطاعات المجتمع الضعيفة والمهمشة هي التي تتحمل عادة وطأة هذه الاضطرابات الهيكلية.
    Les tendances en émergence laissent également croire que l’accent sera mis davantage aussi bien par les instances d’aide bilatérales que multilatérales sur des approches à long terme multisectorielles ainsi que sur des approches sectorielles, et également sur des programmes visant à aider les pays à renforcer leurs capacités d’assurer des services de base durables aux familles les plus démunies et les plus marginalisées. UN كذلك فقد أخذت تظهر اتجاهات توحي بأن الوكالات الثنائيــة والوكالات المتعددة اﻷطراف على السواء ستزيد تشديدها على النُهج اﻷطول أجلا والمتعددة القطاعات فضلا عن النُهج القطاعية، وعلى التدخلات التي تساعد البلدان في بناء القدرات على إتاحة الخدمات اﻷساسية بصفة مستمرة للعائلات الفقيرة والمهمشة.
    La Syrie attache un intérêt particulier aux couches défavorisées et marginales qui vivent dans des conditions difficiles. UN وسورية تولي عناية خاصة للفئات المحرومة والمهمشة التي تعيش ظروفا صعبة.
    a) Promotion de l'intégration des groupes socialement marginalisés et défavorisés; UN )أ( تشجيع إدماج الفئات المحرومة والمهمشة اجتماعيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more