E. Autres réunions et tables rondes | UN | هاء ـ الاجتماعات والموائد المستديرة اﻷخرى |
Les questions examinées lors des consultations et tables rondes ont contribué à orienter le présent rapport et à lui donner sa forme. | UN | وقد ساعدت القضايا التي نوقشت أثناء المشاورات والموائد المستديرة في توجيه هذا التقرير وتشكيله. |
les tables rondes organisées par certains pays pour faciliter le financement des PAN n'ont pas permis d'atteindre les résultats escomptés. | UN | والموائد المستديرة التي نظمتها بعض البلدان لتسهيل تمويل برامج العمل الوطنية لم تمكن من تحقيق النتائج المتوخاة. |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais, en 1935, ont besoin d'être rénovées; | UN | ويتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية والموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك أيام تشييد القصر عام ١٩٣٥؛ |
À ces fins, le Conseil central de l'Union organise des rencontres, des réunions, des tables rondes, des concours, des séminaires et d'autres manifestations. | UN | ولتحقيق أهداف المجلس تُعقد اللقاءات والاجتماعات والموائد المستديرة والمسابقات والحلقات الدراسية، والمناسبات المختلفة. |
Renforcement des capacités et des connaissances des fonctionnaires des organes gouvernementaux concernés au moyen de séminaires et de tables rondes; | UN | بناء قدرات مسؤولي الجهات الحكومية ذات الصلة وتوعيتهم من خلال الندوات والموائد المستديرة؛ |
Des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé activement aux séances plénières et aux tables rondes. | UN | كما شارك ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل فعال في الجلسات العامة والموائد المستديرة. |
Participation à de nombreuses conférences et tables rondes nationales et internationales | UN | أدلت ببيانات في كثير من المؤتمرات الوطنية والدولية والموائد المستديرة |
E. Autres réunions et tables rondes 99 - 100 29 | UN | الاجتماعات والموائد المستديرة اﻷخرى |
Un certain nombre de conférences, séminaires et tables rondes sur la condition de la femme ont été organisés au niveau national et local, et la question a été largement débattue dans les médias. | UN | وقد عقد على الصعيدين الوطني والمحلي عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة بشأن وضع المرأة، ونوقشت المسألة بشكل موسع في وسائل الإعلام. |
Concernant l'avenir, il faudrait que les principales manifestations prévues dans le pays, telles qu'ateliers et tables rondes, se déroulent selon un calendrier précis. | UN | وبخصوص الأنشطة التي ستنظم في المستقبل على الصعيد الوطني، فذكر أنه ينبغي تحديد إطار زمني واضح للأنشطة الرئيسية مثل تنظيم حلقات العمل والموائد المستديرة. |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais, en 1935, ont besoin d'être rénovées; | UN | ويتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية والموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك أيام تشييد القصر عام ١٩٣٥؛ |
Les séances plénières, les tables rondes ainsi que les conférences de presse seront diffusées en direct dans la zone des médias. | UN | 41 - وستبث وقائع الجلسات العامة والموائد المستديرة، وكذلك المؤتمرات الصحفية، مباشرة في المنطقة المخصصة لوسائط الإعلام. |
Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. | UN | وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين. |
Cette déclaration sera également fondée sur les déclarations faites lors du débat de haut niveau et des tables rondes ainsi que sur les recommandations formulées par les ateliers. | UN | وسيستند الإعلان أيضا إلى مداولات الجزء الرفيع المستوى، والموائد المستديرة، وتوصيات حلقات العمل. |
Le moment ne se prête pas à résumer les résultats des séances plénières et des tables rondes. | UN | فما الذي حققناه إذن؟ ليس هذا بالمكان المناسب لتلخيص نتائج الجلسات العامة والموائد المستديرة. |
Le contenu des débats tenus en plénière, des tables rondes et des échanges interactifs est exposé ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والموائد المستديرة واجتماعات الحوار التفاعلي. |
Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛ |
Le système actuel de réunions de groupes consultatifs et de tables rondes a évolué pour rendre compte de l'importance de plus en plus reconnue d'un accroissement du contrôle local. | UN | وقد تطور النظام الحالي لاجتماعات الفريق الاستشاري والموائد المستديرة ليعكس الاعتراف المتزايد بأهمية المشاركة الواسعة. |
Partant de notre expérience du Sommet du Millénaire, nous appuyons l'organisation de réunions plénières et de tables rondes. | UN | وعلى ضوء تجربتنا مع مؤتمر قمة الألفية، ندعم عقد الاجتماعات العامة والموائد المستديرة. |
Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont également participé aux séances plénières et aux tables rondes. | UN | وحضر أيضا ممثلون عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص الجلسات العامة والموائد المستديرة. |
Ils s'efforcent de conclure un autre accord concernant leurs rôles respectifs, notamment dans la suite à donner aux réunions des groupes consultatifs et aux tables rondes, surtout en ce qui concerne le renforcement des capacités nationales. | UN | وسيتم التوصل إلى اتفاق آخر فيما يتعلق بدور كل منظمة من المنظمتين، لا سيما في أعمال متابعة اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، بما في ذلك مسألة بناء القدرة الوطنية. |