"والموارد الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • et les ressources supplémentaires
        
    • et des ressources supplémentaires
        
    • et des autres ressources
        
    • et ressources supplémentaires
        
    • et de ressources supplémentaires
        
    • et les ressources additionnelles
        
    • ressources additionnelles et les
        
    • et des ressources additionnelles
        
    • rassembler les ressources supplémentaires
        
    • de ressources additionnelles
        
    Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. UN ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف.
    Elle a également lancé un appel au Secrétaire général et aux États Membres des Nations Unies afin que l'on fournisse au Comité le soutien et les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre d'assumer ses nouvelles responsabilités liées au Protocole facultatif. UN وناشدت الأمين العام والدول الأعضاء على تقديم الدعم اللازم والموارد الإضافية لتمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها الجديدة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Comparaison de la part respective des ressources ordinaires et des autres ressources UN 1 - مقارنة بالنسبة المئوية بين استخدام الموارد العادية والموارد الإضافية للبرامج
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    La combinaison de compétences dans un domaine donné et de ressources supplémentaires est très appréciée. UN ويكتسي الجمع ما بين الخبرات في المجالات المحددة والموارد الإضافية قيمة عالية.
    Le temps de réunion supplémentaire et les ressources additionnelles demandés dans le projet de résolution permettraient au Comité d'examiner environ six rapports supplémentaires par an. UN ومن شأن تخصيص الوقت الإضافي للاجتماعات والموارد الإضافية ذات الصلة، حسب ما هو مطلوب في مشروع القرار، تمكين اللجنة من النظر في حوالي ستة تقارير إضافية سنويا.
    Les ressources additionnelles et les activités correspondantes permettraient d'obtenir les résultats suivants : UN 102 - وستغطي الأنشطة والموارد الإضافية النتائج المتوقعة التالية:
    La section V du rapport principal fait état des ressources disponibles au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 qui pourraient être utilisées pour mettre en oeuvre le programme de travail renforcé, et des ressources additionnelles nécessaires. UN 51 - وتابع قائلا إن الجزء خامسا من التقرير الرئيسي يعرض الموارد المتوفرة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 التي يمكن استخدامها لتنفيذ برنامج العمل المعزز، والموارد الإضافية اللازمة.
    Seuls les gouvernements pouvaient susciter la mobilisation politique nécessaire, rassembler les ressources supplémentaires requises et prendre des mesures pour ne plus laisser impunis ceux qui s'en prenaient au personnel des Nations Unies. UN وأكدت أن الحكومات هي وحدها القادرة على توفير الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها أيضا التي تتمكن من اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لمفاهيم الإفلات من العقاب التي تتيح للذين يستهدفون بجرائمهم موظفي الأمم المتحدة البقاء أحرارا.
    La Mission devrait donner suite à cette demande dans le projet de budget pour 2011, en indiquant par ailleurs les moyens et les ressources supplémentaires à dégager pour 2010. UN وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010.
    Le cofinancement et les ressources supplémentaires sont les principaux éléments des objectifs du Comité exécutif en matière d'avantages connexes découlant de la décision XIX/6 de la dix-neuvième Réunion des Parties. UN وكان التمويل المشترك والموارد الإضافية من المسائل الرئيسية التي تود اللجنة التنفيذية أن تنجزها بشأن المنافع المشتركة للمناخ الناتجة عن المقرر 6/XIX للاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    Elle pourrait mettre en évidence les défauts de ses méthodes de placement, les coûts évitables et les ressources supplémentaires nécessaires pour optimiser les placements. UN وسيكون بإمكان الخزانة أن تحدد أوجه القصور في ممارساتها الاستثمارية، والتكاليف التي يمكن تجنبها، والموارد الإضافية اللازمة من أجل التوظيف الأمثل للاستثمارات.
    La MANUA devrait donner suite à cette demande dans le projet de budget pour 2011, en indiquant par ailleurs les moyens et les ressources supplémentaires à dégager pour 2010. UN وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010.
    Comme suite à cette mission, des évaluations approfondies des besoins sont prévues afin d'examiner les besoins à court terme des populations vulnérables, la capacité d'intervention des organismes et les ressources supplémentaires nécessaires dans les zones accessibles. UN وفي أعقاب هذه البعثة، يجري التخطيط لسلسلة من التقييمات المتعمقة للاحتياجات من أجل استعراض الاحتياجات القصيرة الأجل للفئات الضعيفة من السكان، وقدرة الوكالات على تلبية هذه الاحتياجات والموارد الإضافية اللازمة في الأماكن التي يمكن الوصول إليها.
    Pour ce qui est du Groupe des pratiques optimales, le Comité relève que les effectifs et les ressources supplémentaires approuvés pour le Groupe ont permis de le rendre moins tributaire des contributions volontaires. UN 27 - وفيما يتعلق بالوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام، تلاحظ اللجنة أن الوظائف والموارد الإضافية المعتمدة للوحدة قلصت الاعتماد على التبرعات.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait trouver un moyen d'obtenir des fonds et des ressources supplémentaires. UN وتناول كثير من الوفود الحاجة إلى التصدي لمشكلة التمويل الإضافي والموارد الإضافية.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    La mise au point d'un système permettant de produire les rapports en temps voulu demandera beaucoup plus de travail et des ressources supplémentaires; UN وسوف تكون هناك حاجة إلى المزيد من العمل والموارد الإضافية من أجل إقامة نظام لتقديم التقارير في الموعد المطلوب.
    1. Comparaison, en pourcentage, des ressources ordinaires et des autres ressources affectées aux programmes UN 1 - مقارنة بالنسبة المئوية بين استخدام الموارد العادية والموارد الإضافية للبرامج
    Comparaison, en pourcentage, des ressources ordinaires et des autres ressources affectées aux programmes* Ressources ordinairesa UN مقارنة بالنسبة المئوية بين استخدام الموارد العادية والموارد الإضافية للبرامج*
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Depuis, des progrès considérables ont été accomplis, notamment pour ce qui est de l'application des normes professionnelles de l'Institut des auditeurs internes, de l'amélioration des plans de vérification et des documents de travail, de l'assurance de la qualité et de l'acquisition de compétences et de ressources supplémentaires. UN وقد أُحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت في جملة أمور منها تطبيق المعايير المتعلقة بالممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين، وتحسين خطط مراجعة الحسابات وورقات العمل، وضمان النوعية وكذلك احتياز المهارات والموارد الإضافية.
    Seuls les gouvernements étaient en mesure de susciter la volonté politique et les ressources additionnelles nécessaires et seuls les gouvernements pouvaient instituer des mesures de nature à en finir avec une culture d'impunité qui laissait en liberté ceux qui commettent des crimes contre le personnel des Nations Unies. UN والحكومات هي وحدها التي تستطيع تقديم الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها التي بوسعها اتخاذ التدابير التي تقضي على بيئة الإفلات من العقاب التي تسمح لمن يرتكبون الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة بالبقاء أحرارا.
    Les ressources additionnelles et les activités correspondantes permettraient d'assurer un appui plus efficace pour la mise en œuvre des recommandations de l'Instance et des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et le suivi des progrès accomplis. UN 86 - وستمكن الأنشطة والموارد الإضافية من تقديم دعم أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ ورصد توصيات المنتدى الدائم وخطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'UNICEF encouragera le développement des capacités et des compétences, donnera des conseils pour appuyer les efforts déployés au plan national pour évaluer les besoins en fournitures et leur disponibilité, et travaillera à mobiliser des partenariats et des ressources additionnelles pour répondre aux besoins non satisfaits. UN وستدعم اليونيسيف تنمية القدرات والكفاءات، وستقدم التوجيه لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تقييم شروط الحصول على اللوازم وتوافرها، والعمل على حشد الشراكات والموارد الإضافية لتغطية الاحتياطات التي لم تُلبى.
    Seuls les gouvernements pouvaient susciter la mobilisation politique nécessaire, rassembler les ressources supplémentaires requises et prendre des mesures pour ne plus laisser impunis ceux qui s'en prenaient au personnel des Nations Unies. UN وأكدت أن الحكومات هي وحدها القادرة على توفير الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها أيضا التي تتمكن من اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لمفاهيم الإفلات من العقاب التي تتيح للذين يستهدفون بجرائمهم موظفي الأمم المتحدة البقاء أحرارا.
    Les engagements de ressources additionnelles inclus dans l'Accord de Copenhague pour faire face aux besoins des pays en développement s'élèvent à 100 milliards de dollars par an. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more