"والموارد الطبيعية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres ressources naturelles
        
    • et des autres ressources naturelles
        
    • et d'autres ressources naturelles
        
    • et aux autres ressources naturelles
        
    • et les autres ressources naturelles
        
    • et autres richesses naturelles
        
    • et à d'autres ressources naturelles
        
    Forêts et autres ressources naturelles UN الغابات والموارد الطبيعية الأخرى
    Forêts et autres ressources naturelles UN الحراجة والموارد الطبيعية الأخرى
    Enfin, la gestion durable des pêcheries et des autres ressources naturelles reste un problème à long terme. UN وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل.
    Ceci permettrait de mettre en place des conditions de développement durable en utilisant l'énergie solaire et d'autres ressources naturelles, librement disponibles dans le monde. UN وهذا من شأنه أن يؤدّي إلى استمرار تحقيق التنمية المستدامة بالاستفادة من الطاقة الشمسية والموارد الطبيعية الأخرى المتاحة بالمجان على مستوى العالم.
    Il est indispensable, pour promouvoir l'agriculture viable et la sécurité alimentaire, de garantir le droit des populations autochtones et des communautés agricoles aux semences, à la terre, aux ressources en eau et aux autres ressources naturelles. UN من الجوهري ضمان حقوق السكان الأصليين والمجتمعات الزراعية في الحصول على البذور والأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى بالنسبة لتقدّم الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    Considérant que les terres vouées à l'agriculture et les autres ressources naturelles doivent être exploitées d'une façon durable, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة،
    v. Part des États dans les recettes pétrolières et autres ressources naturelles produites dans les États du Darfour; UN ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛
    D'améliorer le système de surveillance et d'information entre les pays sur l'état des ressources en eau et autres ressources naturelles, en vue de prendre en temps voulu les décisions qui s'imposent pour en assurer l'utilisation rationnelle; UN تعزيز نظام الرصد وتبادل المعلومات فيما بين بلدان المنطقة بشأن حالة الموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى بهدف اتخاذ القرارات الفورية الصحيحة بشأن ترشيد استغلالها؛
    vi) Mettre en place et promouvoir des mesures incitatives pour lever les obstacles au développement de l'agriculture et à la gestion durable des sols et autres ressources naturelles, notamment : UN ' 6` وضع وتشجيع الحوافز، والتصدي للمعوقات، من أجل التنمية الزراعية المستدامة، والإدارة المستدامة للأراضي والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق:
    Des mécanismes seront mis en place pour assurer la gestion et l'utilisation durables des terres et autres ressources naturelles. UN 186 - تنشأ آليات لضمان إدارة واستخدام مستدام للأراضي والموارد الطبيعية الأخرى.
    L'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme aura aussi des avantages économiques à long terme en favorisant une répartition, une gestion et une utilisation des terres et autres ressources naturelles plus équitables. UN 66- ولتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان فوائد اقتصادية طويلة الأجل أيضاً عن طريق تعزيز توزيع الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى وإدارتها واستخدامها على نحو أكثر عدلاً.
    Mirna Cunningham a suggéré de mettre l'accent sur le document du point de vue de l'autodétermination des peuples autochtones et du droit collectif inaliénable à la propriété, à l'usage et au contrôle des terres, territoires et autres ressources naturelles, un thème central de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. UN واقترحت ميرنا كاننغهام التركيز في الورقة على منظور تقرير المصير للشعوب الأصلية وحقها الجماعي غير القابل للتصرف في ملكية الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية الأخرى واستخدامها والسيطرة عليها، وهو موضوع محوري للمؤتمر العالمي.
    Il convient de proposer aux populations locales des mesures incitatives adaptées afin d'atténuer les effets des changements climatiques grâce à une gestion écologiquement viable des terres, des forêts et des autres ressources naturelles. UN وينبغي تشجيع التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي، والغابات، والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق تقديم حوافز مناسبة لسكان الريف.
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes de la déforestation et des conflits déplorables liés au contrôle des forêts et des autres ressources naturelles. UN 43 - وينبغي مراقبة إزالة الغابات والصراعات المؤسفة بشأن السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Ce concours a aidé les participants à mieux comprendre les changements climatiques et a permis de mettre en évidence l'importance de l'eau salubre ainsi que de la préservation des forêts et des autres ressources naturelles. UN وقد ساعدت المسابقة في تحسين فهم التلاميذ لتغير المناخ، وسلطت الضوء على أهمية المياه النقية بالإضافة إلى أهمية الحفاظ على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Le système bio-productif terrestre et d'autres ressources naturelles offrent un service d'ordre écologique qui devrait être pris en compte grâce à l'établissement d'un mécanisme de paiement. UN فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع.
    La République arabe syrienne, qui en 2010 n'avait pas de dette extérieure, était à présent confrontée à une forte inflation des prix des produits alimentaires, du gaz, du pétrole et d'autres ressources naturelles. UN ومع أنه لم يكن للجمهورية العربية السورية في عام 2010 أي ديون خارجية، فإنها تواجه الآن تضخما كبيرا في ما يتعلق بأسعار الغذاء والغاز والنفط والموارد الطبيعية الأخرى.
    Les terres cultivables ont été réduites afin de laisser la place aux installations militaires; l'eau et d'autres ressources naturelles de la région ont été exploitées, et la population arabe a considérablement souffert du fait des mesures administratives visant à judaïser le Golan. UN وما برحت مساحة الأراضي الصالحة للزراعة في انخفاض لإفساح المجال للمنشآت العسكرية، وما برحت المياه والموارد الطبيعية الأخرى في المنطقة تُستغل، وما برح السكان العرب يعانون إلى حد كبير من التدابير الإدارية التي ترمي إلى تهويد الجولان.
    Dans le cadre de sa politique de défense des droits économiques de chaque individu, le Zimbabwe a promulgué et met en œuvre plusieurs textes législatifs importants, dont l'objet est d'élargir l'accès à la terre et aux autres ressources naturelles. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها لتحقيق التمكين الاقتصادي للجميع، أصدرت زمبابوي ونفذت عدة قوانين هامة لضمان الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى على نطاق أوسع.
    Leur droit à l'alimentation dépend souvent étroitement de l'accès qu'ils ont à leurs terres et aux autres ressources naturelles se trouvant sur leurs territoires, ainsi que du contrôle qu'ils exercent sur elles. UN ويعتمد حقهم في الغذاء في معظم الأحيان بشكل وثيق على إمكانية حصولهم على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى في أقاليمهم وتحكمهم فيها.
    Les relations existant entre l'eau et les autres ressources naturelles, l'énergie et l'infrastructure doivent être examinées, et il faut trouver les moyens d'atténuer les chocs et améliorer la résilience. UN ويتعين فحص العلاقة بين المياه والموارد الطبيعية الأخرى والطاقة والهياكل الأساسية، والنظر في إيجاد أدوات للمساعدة في تخفيف الصدمات وبناء القدرة على الصمود.
    Ressources en terres et en eaux et autres richesses naturelles UN موارد الأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى
    Les gouvernements ainsi que le PNUE peuvent favoriser l'inscription du droit d'accès à la terre, aux ressources en eau et à d'autres ressources naturelles dans les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويمكن للحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز إدماج النفاذ المضمون إلى الأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى في أحكام الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more