"والموارد الطبيعية المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • et des ressources naturelles renouvelables
        
    • et les ressources naturelles renouvelables
        
    Le Ministère de la santé et le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables sont les organismes publics qui sont chargés des activités de surveillance et qui veillent au respect desdites normes. UN والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. UN ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية.
    En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. UN ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية.
    En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. UN لم يتمكن المعهد البرازيلي للموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة من إكمال الجزء البيئي من إعادة التقييم وذلك لعدم توفر البيانات التي تسمح باستخلاص استنتاج بشأن الأخطار البيئية.
    Des plans visent à déterminer les propriétés géophysiques du site et effectuer des études de l'environnement afin d'obtenir le feu vert de l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables. UN كما يجري تنفيذ خطط لمعرفة الخواص الجيوفيزيائية للموقع ولإجراء عمليات مسح بيئي من أجل الحصول على الترخيص المناسب من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    Or, la prolifération sauvage de déchets solides empêche de procéder au contrôle sanitaire des rongeurs et autres vecteurs et les directives du Ministère de la santé et du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables restent souvent lettre morte. UN بيد أن تكاثر الفضلات الصلبة على نحو لا يخضع للسيطرة يحول دون تطبيق المكافحة الإصحاحية للقوارض ونواقل الجراثيم الأخرى، بحيث أنه كثيراً ما لا تُحترم المبادئ التوجيهية التي تضعها وزارة الصحة والضمان الاجتماعي ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    Au Brésil, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) est chargé de contrôler les stocks, de veiller à l'évacuation adéquate des produits périmés et de prévenir l'entrée illicite des produits (informations fournies au titre de l'Annexe F par le Brésil, 2007). UN يتحكم المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة بالمخزونات، وتوجيه المنتجات المهجورة وجهة مناسبة، ودخول المنتجات غير المشروع (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها البرازيل، 2007).
    La loi no 99 de 1993 porte création du Ministère de l'environnement, qui a depuis été rebaptisé Ministère de l'environnement, du logement et de l'aménagement du territoire, établit le système environnemental national et réorganise le secteur environnemental régional et national responsable de la gestion et de la préservation de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables. UN القانون رقم 99 لعام 1993: ينشئ وزارة البيئة - التي تسمى حاليا وزارة البيئة والإسكان والتنمية الإقليمية - ويقيم النظام البيئي الوطني، ويعيد تنظيم القطاع البيئي الوطني والإقليمي المسؤول عن إدارة وحفظ البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    452. Conformément au programme environnemental du Ministère du développement agraire, des agents de coopération sont en train d'être formés comme inspecteurs assistants de l'environnement, chargés de l'élaboration de rapports d'incident devant être présentés aux inspecteurs de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA). UN 452- وامتثالا لجدول أعمال وزارة التنمية الزراعية في مجال البيئة، يجري حاليا تدريب وكلاء متعاونين يعملون كمساعدين للمفتشين البيئيين، وقد عهد إليهم بتقديم تقارير وقائع إلى المفتشين التابعين للمعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    Le PNUE a également soutenu une conférence ministérielle panafricaine de haut niveau sur la biodiversité et l'atténuation de la pauvreté qui s'est tenue à Libreville en septembre 2010 et a donné lieu à l'adoption de mesures concrètes pour la mise en valeur de la biodiversité, des services rendus par les écosystèmes et des ressources naturelles renouvelables. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم كذلك لمؤتمر أفريقي وزاري رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي والتخفيف من حدة الفقر عقد في ليبرفيل، في أيلول/سبتمبر 2010، واعتمد إجراءات ملموسة يجسد فيها تقديره لأهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والموارد الطبيعية المتجددة.
    M. Martínez-Monro (Venezuela) (interprétation de l'espagnol) : Le Venezuela est un pays dont la réglementation, la protection et la gestion des ressources naturelles pour le développement puisent leurs origines dans le monde de l'après-Stockholm et la création en 1976 d'un Ministère de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables. UN السيد مارتينيز - مونرو )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: في الفترة ما بعد عالم استكهولم، اتخذ التنظيم الذي اتبعته فنزويلا للموارد الطبيعية من أجل التنمية وصونها وإدارتها، شكل إنشاء وزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة في ١٩٧٦.
    Pour ce faire, le programme est arrivé jusqu'en Amazone. Les habitants de l'Amazone qui vivent d'activités extractives sont aidés par le programme Planta Brasil, en partenariat avec l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables (IBAMA) afin d'améliorer leur revenu. UN فسعياً إلى إدماج تلك الفئات، استطاع البرنامج الوصول إلى منطقة الأمازون حيث تلقى سكانها الذين يعيشون من الأنشطة المنجمية المساعدة من البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي بالتعاون مع المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة بغية زيادة دخلهم.
    Aux niveaux sous-régional et régional, les évaluations sont réalisées en partenariat avec les centres collaborateurs, notamment les universités des Antilles, du Costa Rica, du Chili et du Pacifique, ainsi que l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables (IBAMA), la Island Resources Foundation (Îles Vierges) et CentroGeo (Mexique). UN وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، تُجرى التقييمات بشراكة مع المراكز المتعاونة، بما في ذلك جامعات شيلي وكوستاريكا والمحيط الهادئ وجامعة جزر الهند الغربية، وكذلك مع منظمات مثل المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة (IBAMA)، ومركز ( " سنتروجيو " CentroGeo) (المكسيك) ومؤسسة الموارد الجزرية (جزر فيرجن)، ضمن مراكز أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more