"والموارد الطبيعية في" - Translation from Arabic to French

    • et des ressources naturelles dans
        
    • et les ressources naturelles dans
        
    • et les ressources naturelles du
        
    • et des ressources naturelles des
        
    • et aux ressources naturelles dans
        
    • les ressources naturelles en
        
    • et aux ressources naturelles du
        
    • et des ressources naturelles au
        
    • et ressources naturelles du
        
    • et des ressources naturelles à
        
    • et des ressources naturels pour
        
    • et des ressources naturelles en
        
    • et aux ressources naturelles des
        
    • et des ressources naturelles de la
        
    À cet égard, la Convention sur la lutte contre la désertification est porteuse d'espoir pour les populations touchées dans leur vie quotidienne par le fléau de la dégradation des terres et des ressources naturelles dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. UN وفي هذا السياق، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تبعث على اﻷمل في نفوس الشعوب التي تتأثر حياتها اليومية ببلاء تردي اﻷراضي والموارد الطبيعية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة.
    Quant à Montréal, ville réputée pour sa qualité de vie, elle a fait du développement durable et de la protection de l'environnement et des ressources naturelles dans un contexte urbain une priorité. UN أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها.
    Le projet vise à comprendre les interactions entre les individus, les biotes et les ressources naturelles dans un système couplé hommes-environnement. UN ويركز جدول أعمال المشروع على فهم التفاعلات بين الناس والمجموعات الأحيائية والموارد الطبيعية في نظام بشري - بيئي مشترك.
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    Il a exprimé sa gratitude à M. Demetrio Ignacio, Ministre adjoint de l'environnement et des ressources naturelles des Philippines, de s'être rendu disponible pour faire une déclaration devant la réunion. UN وأعرب عن امتنانه للسيد ديميتريو إنياسيو، وكيل وزارة البيئة والموارد الطبيعية في الفلبين لتخصيص جزء من وقته لمخاطبة الاجتماع.
    Le Comité recommande à l'État partie de rechercher une solution adéquate en ce qui concerne les pouvoirs de contrôle et de décision en rapport avec le droit à la terre et aux ressources naturelles dans la région du Finnmark en accord avec le peuple sami. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    Un vaste éventail de questions ont été abordées, dont l'écologie de régions montagneuses et le développement durable, les ressources naturelles en Afrique et les perspectives de durabilité environnementale. UN وشملت اﻷنشطة مجموعة متنوعة من اﻷعمال، من بينها اﻷنظمة الايكولوجية الجبلية والتنمية المستدامة، والموارد الطبيعية في افريقيا، ومستقبل التنمية المستدامة.
    Direction générale des questions multilatérales du Secrétariat ministériel à l'environnement et aux ressources naturelles du Mexique UN غلندر ريفَس المديرية العامة للقضايا المتعددة الأطراف بالأمانة الوزارية لشؤون البيئة والموارد الطبيعية في المكسيك
    Il note que, de plus en plus, les associations de défense des droits de l'homme, les organisations humanitaires et les organismes de développement sont conscients de la nécessité de constituer des dossiers concernant les questions liées à la gestion des terres et des ressources naturelles au Myanmar. UN ويلاحظ المقرر الخاص زيادة إدراك منظمات حقوق الإنسان والمجموعات الإنمائية والإنسانية لضرورة توثيق القضايا ذات الصلة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في ميانمار.
    Dans le dessein d'assurer la cohérence du Plan national d'action avec d'autres stratégies environnementales et d'autres cadres de planification, la gestion des terres et des ressources naturelles dans les plans stratégiques nationaux axés sur le développement économique et social ont fait l'objet de multiples analyses et examens. UN وسعياً إلى تحقيق اتساق برنامج العمل الوطني مع غيره من الاستراتيجيات وأُطر التخطيط البيئية، أُجريت عدة تحليلات واستعراضات لموضوع إدارة الأراضي والموارد الطبيعية في الخطط الوطنية الاستراتيجية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il y est proposé de fonder tous les aspects du partenariat sur un grand principe directeur, à savoir l’intégration de la gestion durable de l’environnement et des ressources naturelles dans les activités de développement, qui tiendront compte de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, notamment de la menace que constitue le changement climatique. UN ومن المبادئ التوجيهية الرئيسية المقترح تطبيقها على كل وجه من أوجه الشراكات، مبدأ إدماج اﻹدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في اﻷنشطة اﻹنمائية، مع مراعاة ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما إزاء الخطر الذي يشكله تغير المناخ.
    26. Lors de la quatrième session, les participants ont entendu des exposés et ont eu des discussions concernant l'utilisation de techniques spatiales pour la gestion de l'environnement et des ressources naturelles dans les régions montagneuses. UN 26- وأتاحت جلسة العرض الخامسة للمشاركين فرصة الاطلاع على المسائل المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة البيئة والموارد الطبيعية في المناطق الجبلية ومناقشتها.
    L'initiative CAPACITES 21 vise à mettre en place les capacités nécessaires pour gérer l'environnement et les ressources naturelles dans le contexte du développement économique et social. UN تقوم مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " ببناء قدرات ﻹدارة البيئة والموارد الطبيعية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a ajouté que la Constitution russe accordait aux peuples autochtones certains droits, y compris les droits sur la terre et les ressources naturelles dans leur propre région, mais qu'en l'absence des mesures politiques et juridiques nécessaires pour leur donner effet, ces droits n'avaient pas une grande valeur dans la pratique pour les populations concernées. UN بالإضافة إلى ذلك قال هذا الممثل إن الدستور الروسي يمنح الشعوب الأصلية بعض الحقوق بما فيها الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم هذه الشعوب، ولكن بدون اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لإعمال تلك الحقوق فإنها تبقى بدون قيمة عملية تُذكر بالنسبة للشعب المعني.
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    17. M. Demetrio L. Ignacio, Ministre adjoint de l'environnement et des ressources naturelles des Philippines, a souligné la nécessité pour les pays de se doter de stratégies nationales relatives aux changements climatiques, d'autant que les phénomènes climatiques extrêmes devenaient de plus en plus violents et imprévisibles. UN إينياسيو، نائب أمين وزارة البيئة والموارد الطبيعية في الفلبين، أهمية اعتماد استراتيجية وطنية بشأن تغير المناخ، لا سيما بالنظر إلى الظواهر المناخية القصوى التي تتزايد حدتها ويصعب التنبؤ بها.
    Pour ce qui est de la viabilité de l'environnement, la Thaïlande a accordé une place importante à l'environnement et aux ressources naturelles dans le plan national de développement économique et social en cours, et les a inclus dans la stratégie directrice de ce plan. UN وفي مجال الاستدامة البيئية، تولي تايلند أهمية كبيرة للبيئة والموارد الطبيعية في إطار الخطة الوطنية الحالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وأدمجتها في استراتيجية الخطة.
    31. Les secteurs de concentration de l'Université — notamment les aspects économiques du développement, les technologies nouvelles, la technologie des logiciels, les hautes études, les ressources naturelles en Afrique, la biotechnologie, l'eau, l'environnement et la santé — sont d'un grand intérêt, particulièrement pour les pays en développement. UN ٣١ - ووصف المجالات التي تركﱢز عليها الجامعة بأنها ذات أهمية كبيرة، خصوصا للبلدان النامية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية للتنمية، والتكنولوجيات الجديدة، وتكنولوجيا الحواسيب، والدراسات المتقدمة، والموارد الطبيعية في أفريقيا، والتكنولوجيا اﻷحيائية والمياه، والبيئة، واﻹصحاح.
    9. Les discours d'ouverture ont été prononcés par M. Paul Okwaro, Président de l'Association du personnel des Nations Unies à Nairobi, Mme Wangari Maathai, Prix Nobel de la Paix et Ministre adjointe à l'environnement et aux ressources naturelles du Kenya et M. Klaus Töpfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN 9 - تحدث أيضاً أمام مجلس الإدارة السيد بول أوكوارو رئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيروبي، والسيدة وانجارى ماثاي الحائزة على جائزة نوبل للسلام ومساعدة وزير البيئة والموارد الطبيعية في كينيا، والسيد كلاوس توبفر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il note que, de plus en plus, les associations de défense des droits de l'homme, les organisations humanitaires et les organismes de développement sont conscients de la nécessité de constituer des dossiers sur les questions relatives à la gestion des terres et des ressources naturelles au Myanmar. UN ويلاحظ المقرر الخاص زيادة إدراك جماعات حقوق الإنسان والجماعات الإنسانية والإنمائية لضرورة توثيق القضايا ذات الصلة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في ميانمار.
    41. L'Etat d'Israël ne fait pas obstacle à la libre disposition des richesses et ressources naturelles du pays, ni de celles qui peuvent appartenir à un sous-groupe distinct de la population. UN 41- ولا تمنع دولة إسرائيل التصرف بحرية في الثروة والموارد الطبيعية في البلد، ولا في تلك المملوكة لأي مجموعة فرعية بعينها من بين السكان.
    15. De nombreux gouvernements ont cependant commencé à mettre en place différents cadres de planification de l'environnement et des ressources naturelles à des dates différentes ou simultanément. UN ١٥ - إلا أن العديد من الحكومات بدأ أطر تخطيط مختلفة للبيئة والموارد الطبيعية في أوقات مختلفة أو في وقت واحد.
    4. Nous reconnaissons que nous dépendons des systèmes et des ressources naturels pour notre existence et, malgré les succès du Programme des Nations Unies pour l'environnement, nous sommes profondément préoccupés par la dégradation continue de l'environnement, qui met en péril les systèmes et ressources naturels dont nous sommes tributaires. UN 4 - وندرك أننا نعتمد على النظم والموارد الطبيعية في بقائنا ومع ذلك، بالرغم من النجاحات التي حققها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يساورنا بالغ القلق إزاء استمرار التدهور البيئي، الذي يشكل تهديدا للنظم والموارد الطبيعية التي نعتمد عليها في حياتنا.
    12. Le Département de la prospection des ressources et de la télédétection a été établi au sein du ministère de l'environnement et des ressources naturelles en 1976, avec des financements du Gouvernement du Kenya et l'appui de l'Agence canadienne de développement international. UN 12- أُنشئت إدارة مسح الموارد والاستشعار عن بُعد ضمن وزارة البيئة والموارد الطبيعية في عام 1976، بتمويل من حكومة كينيا، ودعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Il semble donc tout à fait justifié d'étendre la définition des dommages, comme suggéré ci-dessus, de façon à l'étendre aux dommages à l'environnement et aux ressources naturelles des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Audit du Service de l'environnement et des ressources naturelles de la MINUL. UN مراجعة الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more