"والموردين" - Translation from Arabic to French

    • et les fournisseurs
        
    • et fournisseurs
        
    • et des fournisseurs
        
    • et aux fournisseurs
        
    • et de fournisseurs
        
    • fournisseurs et
        
    • et prestataires
        
    • et leurs fournisseurs
        
    • et importateurs
        
    • et les importateurs
        
    Ces mécanismes devraient également prévoir des sanctions appropriées contre les fabricants et les fournisseurs de telles armes qui violent la réglementation mondiale sur ce point. UN ومن المهم كذلك أن تكفل هذه الآليات فرض جزاءات ملائمة ضد المنتجين والموردين الذين ينتهكون النظم العالمية في هذه القضية.
    C'est un travail de longue haleine, qui suppose que l'on retrouve qui sont les fabricants et les fournisseurs, ce qui suppose à son tour la coopération des États Membres intéressés. UN وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    L'Organisation devait également 375 millions de dollars à divers vendeurs et fournisseurs. UN كما أن اﻷمم المتحدة مدينة للبائعين والموردين بمبلغ ٣٧٥ مليون دولار.
    Deuxièmement, les coûts de l'information ont été substantiellement réduits, entraînant des relations plus efficientes entre acheteurs et fournisseurs. UN وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين.
    Elle assure une formation professionnelle et fixe des normes de qualité dans le comportement professionnel des dirigeants, des employés et des fournisseurs locaux. UN وهي توفر المهارات وتضع معايير الجودة للمديرين والموظفين والموردين المحليين.
    Versements aux employés et aux fournisseurs UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    Or la délégation canadienne note, dans le rapport du Bureau, que des mesures ont été prises contre un certain nombre de fonctionnaires et de fournisseurs. UN ويلاحظ الوفد الكندي، من تقرير المكتب، أنه تم اتخاذ تدابير ضد عدد من الموظفين والموردين.
    Ils comprennent les partenaires au sein de coentreprises, les fournisseurs et les clients actuels ou potentiels. UN يشمل مصطلح الشركاء التجاريين الشركاء المحتملين أو الحاليين في المشاريع المشتركة والموردين والعملاء.
    Le français est aussi la langue officielle utilisée dans les communications à l'extérieur avec les autorités suisses et les fournisseurs locaux. UN كما أن الفرنسية هي اللغة الرسمية للاتصالات الخارجية مع السلطات السويسرية والموردين المحليين.
    C'est pourquoi il importe que les connaissances circulent horizontalement et verticalement entre les entreprises, les clients et les fournisseurs. UN ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية.
    Les opportunités de collaboration avec les entreprises et les fournisseurs locaux étaient nombreuses, en particulier dans l'industrie alimentaire. UN وهناك عدة فرص للعمل مع الشركات المحلية والموردين المحليين، وبخاصة في صناعة الأغذية.
    Il faut resserrer les liens entre les filiales étrangères et les fournisseurs locaux pour accroître la valeur ajoutée par certaines branches industrielles et les retombées des investissements étrangers sur le développement. UN وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Pratiquement tous ces requérants étaient des fabricants et fournisseurs de marchandises. UN وكان جميع أصحاب هذه المطالبات تقريباً من المصنعين والموردين للبضائع.
    Ce réseau est censé desservir les délégations, le personnel, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires et fournisseurs. UN والقصد منه هو تقديم الدعم إلى الوفود والموظفين والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين والموردين.
    Facteurs externes : Les vendeurs, entrepreneurs et fournisseurs devront être en mesure de fournir les biens et services comme prévu dans leurs contrats UN تمكن البائعين والمتعهدين والموردين من تسليم السلع والخدمات، حسب شروط العقد
    La Commission a continué d'examiner la possibilité d'utiliser l'imagerie satellitaire dans ses travaux et procédé à des discussions au sujet de ses besoins avec certains États Membres et des fournisseurs commerciaux. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    Elle énonce les droits et responsabilités des employeurs, des entrepreneurs principaux, des travailleurs et des fournisseurs. UN كما يحدد حقوق ومسؤوليات أصحاب العمل والمقاولين الرئيسيين والعمال والموردين.
    Versements aux employés et aux fournisseurs UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    Application des directives sur les principes déontologiques applicables au personnel et aux fournisseurs UN تنفيذ مبادئ توجيهية بشأن المبادئ الأخلاقية للموظفين والموردين
    :: Traitement de 20 000 paiements en faveur d'États Membres, de membres du personnel et de fournisseurs UN :: تجهيز 000 20 عملية سداد أموال للدول الأعضاء والموظفين والموردين
    Règlement des factures des fournisseurs et résiliation de 37 contrats UN تسديد فواتير البائعين والموردين وإنهاء 37 عقدا
    fournisseurs et prestataires se heurtent à de plus en plus de restrictions en continuant d'exploiter ce type de technologie à Cuba. UN وتواجه الباعة والموردين قيود متزايدة للاستمرار في القيام بعمليات تكنولوجية من هذا النوع في كوبا.
    Cette remarque s'applique en particulier aux relations interentreprises entre les grandes sociétés et leurs fournisseurs. UN ويسري هذا بصورة خاصة على العلاقات التجارية بين الشركات الرئيسية والموردين.
    Le Groupe a reconnu qu'exportateurs et importateurs avaient les uns et les autres des responsabilités propres s'agissant de corriger la situation actuelle, sur la base des principes établis par la Charte des Nations Unies, de manière non discriminatoire. UN 22 - وسلم الفريق العامل بأن المصدرين والموردين يتحملون معا المسؤولية عن التصدي للوضع الراهن بطريقة غير تمييزية، استنادا إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le troisième élément de notre approche concerne la question clef de la modération dont doivent faire preuve à la fois les exportateurs et les importateurs pour éviter les accumulations excessives et déstabilisatrices d'armes classiques. UN أما العنصر الثالث في نهجنا فيتعلق بالقضية الرئيسية التي تتمثل في التزام كل من المصدﱢرين والموردين بضط النفس، وخفض وتفادي التعزيزات المفرطة في اﻷسلحة التقليدية، والتي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more