"والموسعة" - Translation from Arabic to French

    • ou élargies
        
    • et élargies
        
    • ou élargis
        
    • élargi
        
    • et élargie
        
    • et élargis
        
    • et prorogé
        
    • et reconduit
        
    • élargissement
        
    • étendent leurs activités
        
    • ou en phase d'expansion
        
    Tous les départements appuyant les opérations de maintien de la paix ont dû concentrer leurs moyens sur le déploiement des missions nouvellement créées ou élargies et sur l'appui à ces missions. UN وكان على جميع الإدارات التي تدعم عمليات حفظ السلام أن تركز مواردها على نشر ودعم البعثات الجديدة والموسعة.
    On estime à 8 000 environ le nombre de postes qui s’ajouteront aux missions nouvelles ou élargies. UN ومن المقدر أنه ستجري إضافة نحو ٠٠٠ ٨ وظيفة في البعثات الجديدة والموسعة.
    Rappelant les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003), telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005), UN وإذ يشير إلى التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596،
    Plus récemment, le gouvernement a étoffé son mécanisme de subvention des écoles et a fourni 265 millions de livres sterling pour permettre aux enfants et aux jeunes défavorisés de participer à des activités scolaires habituelles et élargies. UN وقامت الحكومة مؤخرا بتوسيع نطاق برنامج إعاناتها للمدارس، وقدّمت 265 مليون جنيه لتمكين الأطفال والشباب المحرومين من المشاركة في الأنشطة المدرسية النظامية والموسعة.
    Il ne sera toutefois pas possible de couvrir toutes les dépenses supplémentaires résultant de mandats nouveaux ou élargis compte tenu de l'importance des montants en jeu. UN ومع ذلك، فإن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل.
    Qu'il me soit permis de saluer l'excellent travail qu'accomplit à cet égard la MONUAS en vertu de son mandat initial et de son mandat élargi. UN واسمحوا لي أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلعت به في هذا المجال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بموجب ولايتها اﻷصلية والموسعة.
    Traditionnellement, les filles marocaines sont protégées par leur famille proche et élargie, et lorsqu'elles vont travailler comme bonnes, leurs parents s'attendent à ce qu'elles soient surveillées de près et à ce qu'elles ne soient guère autorisées à sortir de la maison. UN فالفتيات المغربيات يتمتعن تقليدياً بحماية أسرتهم المباشرة والموسعة وعندما يرسلن للعمل كخادمات بالمنازل، يتوقع أن يخضعن لرقابة صارمة ويستبعد أن تترك لهم حرية كبيرة، إن كانت هناك حرية، لمغادرة المنزل.
    Déploiement du matériel des stocks stratégiques assuré dans les 90 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN توزيع معدات مخزونات النشر الاستراتيجية على البعثات الجديدة والموسعة في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن التكليف
    Déploiement d'une équipe du Système d'information géographique dans les 30 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN إيفاد فريق مختص بنظام المعلومات الجغرافية إلى البعثات الجديدة والموسعة في غضون 30 يوما من صدور تكليف مجلس الأمن
    1.1.1 Déploiement du matériel des stocks stratégiques assuré dans les 90 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN 1-1-1 توزيع معدات مخزونات النشر الاستراتيجية على البعثات الجديدة والموسعة في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن الولاية
    L'enquête n'a pu être réalisée au cours de l'exercice considéré en raison de l'expansion considérable des activités de maintien de la paix liées aux missions nouvelles ou élargies UN لم يتم إجراء الدراسة الاستقصائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا للزيادة الملحوظة في أنشطة حفظ السلام المتصلة بالبعثات الجديدة والموسعة
    Rappelant les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003), telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005), UN وإذ يشير إلى التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596،
    On a exprimé l’opinion que la structure du Programme devrait correspondre aux tâches nouvelles et élargies à exécuter, conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN ٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أن الهيكل التنظيمي للبرنامج يجب أن يقابل بشكل ملائم المهام الجديدة والموسعة المقرر تنفيذها، على النحو المقرر من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    1. Décide de reconduire jusqu'au 31 mars 2008 les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005); UN 1 - يقرر أن يمدد لغاية 31 آذار/مارس 2008 التدابير المتعلقة بالأسلحة، المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596 (2005)؛
    Il ne sera toutefois pas possible de couvrir toutes les dépenses supplémentaires résultant de mandats nouveaux ou élargis compte tenu de l'importance des montants en jeu. UN غير أن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل.
    Des mesures ont été prises pour exécuter les mandats nouveaux ou élargis et réduire au maximum les incidences des coupes budgétaires. UN وبذلت جهود لاستيعاب الولايات الجديدة والموسعة والتقليل من أثر التخفيضات قدر الإمكان.
    Des réaménagements d'effectifs très importants ont eu lieu entre les services composant le Bureau, qui doivent mettre celui-ci à même de s'acquitter de son nouveau mandat élargi. UN وجرت في هذا الصدد عمليات نقل كبرى للوظائف فيما بين الوحدات التي يتشكل منها المكتب لتمكينه من الوفاء بولايته المنقحة والموسعة.
    Liste révisée et élargie des indicateurs fondamentaux relatifs aux technologies de l'information et des communications UN المرفق الثاني - القائمة الأساسية المنقحة والموسعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les deux premiers exposés consistaient avant tout en une description des systèmes améliorés et élargis mis au point pour les enquêtes. UN وركز العرضان الأولان على وصف النظم المجددة والموسعة لأنظمة المسح.
    Point 7: Élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993 UN البند 7: إعداد اتفـاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993
    Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et reconduit en 1993. UN الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993.
    On pouvait également puiser à hauteur de 140 millions de dollars dans le Fonds de réserve pour le maintien de la paix afin de financer l'établissement ou l'élargissement d'opérations. UN وإلى جانب ذلك، هناك مبلغ قدره 140 مليون دولار متاح في صندوق احتياطي حفظ السلام من أجل العمليات الجديدة والموسعة.
    2.2 Respect du nombre de jours fixé pour le déploiement initial ou le renforcement des forces de police dans les nouvelles opérations de maintien de la paix et dans celles qui étendent leurs activités (suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité) UN 2-2 المحافظة على عدد الأيام من أجل النشر الأولي/السريع لأفراد الشرطة في العمليات الميدانية الجديدة والموسعة (عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة)
    Accélérer la mise à disposition des moyens matériels à l'intention des missions nouvelles ou en phase d'expansion reste un défi majeur. UN 4 - لا يزال تحقيق القدرة على الإسراع في توفير الموارد المادية في الوقت المناسب للبعثات الجديدة والموسعة يشكل تحديا رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more