"والموقعة عليها" - Translation from Arabic to French

    • et signataires
        
    • et des États signataires
        
    • États signataires et
        
    • et aux États signataires
        
    • et des signataires
        
    • et les États signataires
        
    Il recommande en outre que ces informations soient mises à la disposition des États parties et signataires à la Convention. UN وأوصى الفريق العامل كذلك بأن تتاح هذه المعلومات للدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها.
    [Tous les États parties et signataires sont invités. UN [جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها مدعوة للحضور.
    [Tous les États parties et signataires sont invités. UN [جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها مدعوة للحضور.
    Notant dans ce contexte que la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires s'est tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005 à la veille de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005, UN وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها قد عقد في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، عشية انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005،
    Notant dans ce contexte que la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires s'est tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005 à la veille de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005, UN وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها قد عقد في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، عشية انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005،
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها ومنغوليا
    10. Engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN 10 - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها تيسيرا لإنجاز هذه الأهداف؛
    En tant que membre fondateur du Traité de Tlatelolco, le Brésil se félicite de la tenue, au début de cette année, de la Première Conférence des États parties et des signataires des Traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتعرب البرازيل بصفتها من الدول الموقعة المؤسسة لمعاهدة تلاتيلولكو عن ترحيبها بالاحتفال في وقت سابق من هذا العام بالمؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها.
    Nous sommes prêts à recevoir toute observation ou suggestion que les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires de ces traités pourraient formuler concernant ces propositions. UN 15 - وتحقيقاً لهذا الغرض، نعرب عن استعدادنا لتلقي أي تعليقات واقتراحات تبديها الدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها بشأن ما سلف ذكره من مقترحات.
    [Tous les États parties et signataires sont invités. UN [جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها مدعوة للحضور.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général d'avoir supervisé de près les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, et à la Division des affaires océaniques et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques d'avoir rendu des services si utiles aux États parties et signataires. UN ونعرب عن امتناننا لﻷمين العام على إشرافه الدقيق على التقدم في تنفيذ الاتفاقية، ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على خدماتها القيمة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والموقعة عليها.
    31. Il ressort des informations fournies pour la présente étude que de nombreux États parties à la Convention et signataires de celleci ont entrepris un examen interne de leur législation pour vérifier qu'elle était conforme, mais la portée et le niveau de détail de l'examen semblent varier beaucoup d'un pays à l'autre. UN 31- ووفقاً للمعلومات المقدمة لهذه الدراسة، باشر العديد من الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها استعراضاً داخلياً لمدى امتثال التشريع يبدو متفاوتاً في نطاقه وقوته تفاوتاً كبيراً.
    À cet égard, l'Ouzbékistan se félicite des résultats de la Première conférence des États parties et signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, tenue en avril, au Mexique. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوزبكستان بنتائج المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها والذي انعقد في المكسيك في نيسان/أبريل من هذا العام.
    20. Prend note du fait que le Gouvernement du Qatar a offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États Parties à la Convention, en 2009, et invite tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention ; UN 20 - تحيط علما بالعرض الذي قدمته حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2009، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال؛
    À cet égard, la Première Conférence des États parties et signataires du Traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, tenue au Mexique du 26 au 28 avril 2005, a représenté une importante contribution à l'action menée pour consolider les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et promouvoir la création de nouvelles zones. UN وفي هذا الصدد فإن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشِئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها الذي عُقد في المكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005 كان إسهاما هاما في مساعي توطيد المناطق الموجودة وتشجيع إنشاء مناطق جديدة.
    En réponse aux notes verbales qu'il a envoyées aux États le 30 juin 2009 et le 22 janvier 2010 pour leur demander de l'aider à établir une compilation des affaires liées au recouvrement du produit de la corruption, des États parties à la Convention et des États signataires lui ont communiqué des informations d'un niveau de détail suffisant concernant 10 affaires. UN ورداً على المذكرتين الشفويتين اللتين أرسلتهما الأمانة بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2009 و22 كانون الثاني/يناير 2010 التماسا لتعاون الدول في إعداد مصنف بالقضايا المتصلة باسترداد عائدات الفساد، أرسلت الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها معلومات مفصلة عن 10 قضايا.
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها ومنغوليا
    Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين أطراف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبة فيها،
    10. Engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs ; UN 10 - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها تيسيرا لإنجاز هذه الأهداف؛
    8. Se félicite des efforts énergiques actuellement déployés par les États parties et les États signataires pour promouvoir leurs objectifs communs, et engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN 8 - ترحب بالجهود القوية التي تبذل فيما بين الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها من أجل تعزيز أهدافها المشتركة، وتشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها تيسيرا لإنجاز هذه الأهداف؛
    Il a participé activement à la Conférence internationale des États parties et des signataires des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'est tenue à Mexico du 26 au 28 avril 2005, et qui témoigne, une fois de plus, de sa foi en la réalisation des objectifs de la non-prolifération nucléaire. UN وشاركت نيجيريا بنشاط في المؤتمر الدولي للدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها الذي انعقد في المكسيك من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005 مما يثبت أيضا إيمانها بضرورة المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more