"والمياه الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • et les eaux intérieures
        
    • et fluvial
        
    • des eaux intérieures
        
    • eaux intérieures et
        
    • aux eaux intérieures
        
    • et dans les eaux intérieures
        
    Les dispositions en vigueur dans l’arrêté concernant les aéronefs militaires survolant le territoire danois et l’admission de navires étrangers dans les ports et les eaux intérieures restent inchangées. UN ولم يطرأ تغيير على اﻷحكام القائمة الواردة في اﻷمر والتي تتصل بالرحلات الجوية العسكرية فوق اﻹقليم الدانمركي وبالسماح بدخول السفن اﻷجنبية إلى الموانئ والمياه الداخلية.
    Ces effets se combineront avec les modifications qu'ont déjà subies les côtes océaniques et les eaux intérieures en raison de la pollution, des aménagements physiques et des matières déversées par l'homme. UN وستقترن بهذه اﻵثار التعديلات التي لحقت بالفعل بالمحيطات الساحلية والمياه الداخلية من جراء التلوث، والتعديل المادي، والمدخلات المادية الناجمة عن اﻷنشطة البشرية.
    2. Transport ferroviaire, routier et fluvial UN النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية والمياه الداخلية
    16.8 Sous les auspices de la CEE, les pays membres ont mis au point au fil des ans un ensemble d'instruments juridiques internationaux qui fixent les règlements, normes et règles applicables aux transports, simplifient les procédures de passage des frontières et prévoient la mise en place de réseaux internationaux intégrés de transport routier, ferroviaire et fluvial, et de transport combiné. UN ١٦-٨ وقد وضعت الحكومات اﻷعضاء علـى مــر السنوات، عاملة معـا تحـت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مجموعة من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان النقل، التـي ترسـخ اﻷنظمـة والقواعـد والمعايير الدولية الملائمة، وتيسر عمليات عبور الحدود وتشجع تطوير شبكات الهياكل اﻷساسية الدولية المترابطة للطرق البرية والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المشترك.
    Le développement de l'hydrographie et des cartes marines bénéficie sensiblement aux pays ayant un pouvoir juridictionnel sur des mers et sur des eaux intérieures, favorisant le commerce et les transports nationaux et internationaux. UN وإن تطوير علم مسح البحار ورسم المخططات يفيد كثيرا البلدان التي تقع البحار والمياه الداخلية ضمن نطاق ولايتها، مما يؤدي إلى دعم التجارة والنقل الدوليين.
    c) L'observation des océans et des eaux intérieures depuis l'espace, par Andreas Neumann (Allemagne). UN (ج) " النظر من الفضاء إلى المحيطات والمياه الداخلية " ، قدمه أندرياس نويمان (ألمانيا).
    Les NEPOM effectuent des patrouilles systématiques dans les eaux intérieures et en mer dans les zones portuaires afin de prévenir et de réprimer la criminalité et la circulation de personnes non autorisées en facilitant l'inspection des navires et le contrôle des équipages et des passagers. UN وتقوم هذه المراكز بأعمال الدورية البحرية المنتظمة في مناطق الموانئ والمياه الداخلية بهدف منع وكبح الجرائم وتحركات الأشخاص غير المأذون لهم بالحركة، ودعم تفتيش السفن وأعضاء طواقمها وركابها.
    Le Conseil de l'Union européenne en a prorogé le mandat jusqu'en décembre 2014 et élargi son champ d'opérations à la côte et aux eaux intérieures somaliennes, ce qui a permis de démanteler des bases logistiques des pirates à terre. UN ومدد مجلس الاتحاد الأوروبي ولاية عملية أطلانطا حتى كانون الأول/ديسمبر 2014، ووسّع منطقة عملياتها لتشمل المناطق الساحلية والمياه الداخلية للصومال. وبذلك تسنى لعملية أطلانطا إعطاب القواعد اللوجستية التي يستخدمها القراصنة في البر.
    :: Traiter de la biodiversité et des services écosystémiques sur terre, en mer et dans les eaux intérieures, ainsi que de leurs interactions. UN :: معالجة مظاهر التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وتفاعلاتها في البر والبحر والمياه الداخلية
    Le contrôle aux frontières exercé sur les navires arrivant dans les ports ukrainiens en provenance de pays à haut risque durant leur séjour dans la mer territoriale et les eaux intérieures de l'Ukraine a été renforcé. UN كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.
    Contrairement à la zone économique exclusive et au plateau continental sur lesquels l'État côtier (la Géorgie) exerce des droits souverains uniquement aux fins de leur mise en valeur économique, les eaux territoriales et les eaux intérieures constituent la zone marine de la Géorgie, sur laquelle elle exerce sa pleine souveraineté. UN وينبغي التأكيد على أنه بخلاف المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري اللذين لا تمارس عليهما جورجيا حقوقها السيادية إلا بغرض تنميتهما اقتصاديا، يشكل البحر الإقليمي والمياه الداخلية المنطقة البحرية لجورجيا والتي تمارس عليها سيادتها كاملة.
    a La superficie comprend les terres émergées et les eaux intérieures. UN )أ( تشمل مساحة اﻷرض والمياه الداخلية.
    a La superficie comprend les terres émergées et les eaux intérieures. UN )أ( تشمل مساحة اﻷرض والمياه الداخلية.
    - Contrairement à la zone économique exclusive et au plateau continental sur lesquels l'État côtier (la Géorgie) exerce uniquement des droits souverains aux fins de son développement économique, les eaux territoriales et les eaux intérieures constituent la zone marine de la Géorgie sur laquelle elle exerce sa pleine souveraineté. UN - ينبغي التأكيد على أنه بخلاف المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الذين لا تمارس عليهما الدولة الساحلية (جورجيا) إلا حقوقها السيادية بغرض تنميتهما اقتصاديا، يشكل البحر الإقليمي والمياه الداخلية المنطقة البحرية لجورجيا ولذلك فهي تمارس عليها سيادتها كاملةً.
    16.8 Sous les auspices de la CEE, les pays membres ont mis au point au fil des ans un ensemble d'instruments juridiques internationaux qui fixent les règlements, normes et règles applicables aux transports, simplifient les procédures de passage des frontières et prévoient la mise en place de réseaux internationaux intégrés de transport routier, ferroviaire et fluvial, et de transport combiné. UN ١٦-٨ وقد وضعت الحكومات اﻷعضاء علـى مــر السنوات، عاملة معـا تحـت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مجموعة من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان النقل، التـي ترسـخ اﻷنظمـة والقواعـد والمعايير الدولية الملائمة، وتيسر عمليات عبور الحدود وتشجع تطوير شبكات الهياكل اﻷساسية الدولية المترابطة للطرق البرية والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المشترك.
    16.9 Sous les auspices de la CEE, les pays membres ont mis au point au fil des ans un ensemble d'instruments juridiques internationaux qui fixent les règlements, normes et règles applicables aux transports, simplifient les procédures de passage des frontières et prévoient la mise en place de réseaux internationaux intégrés de transport routier, ferroviaire et fluvial, et de transport combiné. UN ١٦-٩ وقد وضعت الحكومات اﻷعضاء علـى مــر السنوات، عاملة معـا تحـت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مجموعة من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان النقل، التـي ترسـخ اﻷنظمـة والقواعـد والمعايير الدولية الملائمة، وتيسر عمليات عبور الحدود وتشجع تطوير شبكات الهياكل اﻷساسية الدولية المترابطة للطرق البرية والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المشترك.
    Les parties à la Convention ont adopté un certain nombre de programmes couvrant les principaux biomes, des forêts et de la diversité biologique des terres cultivées à la diversité biologique des zones côtières et marines, des eaux intérieures et des terres arides, et se sont engagées à les mener à bien. UN وأطراف الاتفاقية قد وضعت عددا من البرامج التي تشمل المناطق الإحيائية الرئيسية، من الغابات والتنوع البيولوجي للأراضي المزروعة إلى التنوع البيولوجي للمناطق الساحلية والبحرية، والمياه الداخلية والمناطق القاحلة، وهي تنوي الاضطلاع بهذه البرامج على نحو كامل.
    La dégradation des forêts, des montagnes, des eaux intérieures, ainsi que des écosystèmes côtiers et océaniques implique que l'on adopte des méthodes de gestion plus efficaces pour répondre aux besoins nombreux et permettre aux pays de réaliser les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. UN 29 - وسوف يتطلّب التدهور في مجال الغابات والجبال والمياه الداخلية والنظم الإيكولوجية الساحلية في المحيطات نُهُجاً أفضل للإدارة لتلبية الاحتياجات المتعددة إذا ما أرادت البلدان إنجاز أهداف آيتشي المتعلّقة بالتنوّع البيولوجي.
    24. Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à la Convention sur la diversité biologique et se félicitent des progrès réalisés dans l'application d'Action 21, notamment par l'attention apportée à la biodiversité marine et côtière, à la diversité biologique agricole, à la diversité biologique forestière et aux eaux intérieures. UN ٢٤ - ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلق أهمية كبيرة على اتفاقية التنوع البيولوجي وترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ من خلال التركيز على التنوع البيولوجي البحري، والتنوع البيولوجي في المناطق الساحلية والتنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع البيولوجي للغابات، والمياه الداخلية.
    Par ailleurs, la loi sur la navigation des navires étrangers dans la mer territoriale et dans les eaux intérieures ne permet pas aux navires étrangers de jeter l'ancre ou de circuler librement dans les eaux territoriales japonaises, à moins que ce ne soit, notamment, pour des raisons humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح قانون ملاحة السفن الأجنبية عبر البحر الإقليمي والمياه الداخلية للسفن الأجنبية بالرسو أو التجوال في المياه الإقليمية اليابانية ما لم يكن ذلك لأغراض إنسانية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more