"والميداني" - Translation from Arabic to French

    • et sur le terrain
        
    • que sur le terrain
        
    • et au niveau du terrain
        
    • et au niveau opérationnel
        
    Une grande partie des activités de coordination au jour le jour et sur le terrain relèverait des volets de l'action définie dans le cadre du processus de décentralisation. UN وسيجرى القسط الأوفر من التنسيق اليومي والميداني حسب نظام المجموعات في إطار عملية لا مركزية.
    Dans le cadre de son programme de développement de l’agriculture, il a fourni une assistance à grande échelle à la fois au niveau ministériel et sur le terrain. UN ووفر البرنامج اﻹنمائي، عن طريق برنامج التنمية الزراعية، مساعدة كبيرة على الصعيدين الوزاري والميداني.
    La coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies ont lieu au siège, au niveau régional et sur le terrain. UN ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني.
    Le CDR a pris des mesures tant au niveau central que sur le terrain pour assurer une supervision, un suivi et un contrôle adéquats des activités de reconstruction. UN واتخذ المجلس المذكور تدابير على الصعيدين المركزي والميداني لضمان كفاية اﻹشراف على أنشطة التعمير ورصدها ومراقبتها.
    Dans le même temps, l'Organisation a été exhortée à continuer de renforcer la coordination aussi bien au niveau global que sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، حُثت المفوضية على مواصلة تعزيز التنسيق على كل من الصعيدين العالمي والميداني.
    Ce dispositif a pour but d'améliorer les interventions humanitaires en renforçant les partenariats au plan mondial et au niveau du terrain. UN ويسعى المنهاج الإنساني العالمي إلى تحسين الاستجابة الإنسانية من خلال تعزيز الشراكات على المستويين العالمي والميداني.
    Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. UN وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني.
    Ces pays ont ensuite participé à la mise à l'essai cognitive et sur le terrain du jeu élargi de questions. UN واشتركت هذه البلدان بعد ذلك في الاختبار المعرفي والميداني للمجموعة الموسعة من الأسئلة.
    ii) Étendre à d'autres régions (notamment à l'Europe) la mise à l'essai cognitive et sur le terrain du jeu élargi de questions; UN ' 2` توسيع نطاق الاختبار المعرفي والميداني للمجموعة الموسعة من الأسئلة ليشمل مناطق أخرى، وتحديداً أوروبا؛
    Les activités doivent se dérouler à l'échelon des institutions et sur le terrain. UN ومن المقرر تنفيذ عمليات الاتفاقية على المستويين المؤسسي والميداني.
    En 2006, le HautCommissariat a continué de travailler aux côtés des mécanismes de coordination de l'action humanitaire à l'échelle mondiale et sur le terrain, prend également une part active aux travaux du Comité permanent interorganisations (CPI). UN ففي عام 2006، واصلت المفوضية مساهمتها في آليات تنسيق الشؤون الإنسانية على المستويين العالمي والميداني.
    Des formations sont offertes tant aux organismes du système des Nations Unies qu'aux organisations non gouvernementales au niveau régional et sur le terrain. UN وتوفر التدريب للشركاء الوكالات والمنظمات غير الحكومية على المستويين الإقليمي والميداني.
    Il est tout à fait évident que les organisations internationales et les institutions multilatérales sont surtout efficaces et réagissent surtout aux politiques qui correspondent aux besoins qu’elles ont rencontrés au niveau national et sur le terrain. UN ومن الجلي تماما أن المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف هي اﻷكثر فعالية واستجابة للسياسات التي تعكس الاحتياجات التي تصادف على الصعيدين الوطني والميداني.
    L'accord-cadre entre l'ONU et l'OSCE fournit la base d'une coopération à la fois sur le plan institutionnel et sur le terrain. UN ويوفر الاتفاق اﻹطاري المعقود بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أساس التعاون على الصعيدين المؤسسي والميداني.
    Appui organique et sur le terrain UN الدعم الفني والميداني للشرطة المدنية
    Sur ce point, le groupe a suggéré que des activités de renforcement des capacités devraient être organisées à la fois pour la communauté technique et les responsables de la gestion des catastrophes afin d'améliorer l'appui et la compréhension des informations au niveau local et sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق تنظيم أنشطة بناء قدرات لكل من الأوساط التقنية ومديري الكوارث بغرض تحسين الدعم بالمعلومات والتفاهم على الصعيدين المحلي والميداني.
    La coopération entre les deux organisations se renforce également au niveau opérationnel et sur le terrain. UN 184 - ويزداد التعاون بين المنظمتين أيضا وثوقا على الصعيدين التنفيذي والميداني.
    En 2007, le Haut-Commissariat a contribué davantage encore aux mécanismes de coordination humanitaire au niveau mondial et sur le terrain. UN 33 - واصلت المفوضية في عام 2007 المشاركة في آليات تنسيق المساعدات الإنسانية على الصعيدين العالمي والميداني.
    En notre qualité de prochain Président en exercice de l'OSCE, nous poursuivrons les efforts visant à renforcer les relations entre l'OSCE et les Nations Unies aussi bien au niveau politique que sur le terrain. UN وبوصفنا الرئيس التالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا سنواصل بذل الجهود الرامية إلى تدعيم العلاقة بين المنظمة واﻷمم المتحدة على الصعيدين السياســي والميداني على حد سواء.
    Ce mémorandum d'accord contient un plan de collaboration accrue et plus étroite entre les deux organes sur les questions relatives aux droits de l'homme, tant à l'échelle mondiale que sur le terrain. UN وتتضمن المذكرة مخططاً عاماً لتعزيز وتوثيق التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان على المستويين العالمي والميداني.
    Ces réunions, outre qu'elles mettent les experts mieux à même de participer activement à la réalisation des activités du Service, contribuent également à renforcer les compétences spécialisées disponibles au plan régional et au niveau du terrain en matière de lutte contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى تسهيل مشاركة الخبراء مشاركة نشطة في إنجاز أعمال الفرع، تساعد دورات الإحاطة الإعلامية كذلك في حشد خبراء فنيين متخصصين في مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والميداني.
    Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. UN وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more