"والميسورة التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • et abordables
        
    • et d'un coût abordable
        
    • abordables et
        
    • et abordable
        
    • et peu onéreuses
        
    • prix abordables
        
    • à un coût abordable
        
    • un prix abordable
        
    Nous plaidons donc pour la création de partenariats et pour une collaboration internationale afin de faciliter le transfert de technologies adaptées et abordables. UN لذا، فإننا نحثّ على إقامة شراكات وروابط دولية تُيسِّر نقل التكنولوجيا الملائمة والميسورة التكلفة.
    :: Il est essentiel de rendre accessibles, particulièrement aux pauvres, des sources d''énergie propres, durables et abordables, afin de réduire la pauvreté et de parvenir à un développement durable en Asie et dans le Pacifique.; UN :: يعتبر توفير الطاقة النظيفة والمستدامة والميسورة التكلفة وسهلة المنال، ولا سيما للفقراء، عاملا رئيسيا في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    De nombreux efforts ont été réalisés par plusieurs pays - dont la Belgique, la Lettonie et la Nouvelle-Zélande - pour étendre et améliorer la fourniture de services - de qualité et abordables - d'éducation et de soin à la petite enfance. UN وما فتئت البلدان تبذل مختلف الجهود لتوسيع نطاق تقديم خدمات التعليم والرعاية المتسمة بالجودة والميسورة التكلفة في مرحلة الطفولة المبكرة، وتحسينها، ومن بين هذه البلدان بلجيكا ولاتفيا ونيوزيلندا.
    Afin de satisfaire les besoins et les aspirations de la société et son espoir d'une vie meilleure, il faudra une offre croissante d'énergie fiable et d'un coût abordable. UN ولا بد من إمدادات متزايدة من الطاقة المضمونة والميسورة التكلفة من أجل الاستجابة لاحتياجات المجتمع وتطلعاته وتوقعاته من أجل حياة أفضل.
    Le Fonds accorde une haute priorité à l'offre du plus grand nombre possible de moyens contraceptifs efficaces, abordables et accessibles. UN ويعطي الصندوق أولوية عالية لضمان توافر موانع الحمل الفعالة والميسورة التكلفة وسهلة المتناوَل على أوسع نطاق ممكن.
    Fournir aux consommateurs une énergie fiable et abordable. UN توفير الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة
    Le Secrétaire exécutif de la Convention, Monique Barbut, a plaidé pour des mesures d'adaptation concrètes et de renforcement des moyens dans tous les pays et a exposé des pratiques simples et peu onéreuses de gestion durable des terres. UN ودعت مونيك باربو الأمينة التنفيذية للاتفاقية إلى اتخاذ تدابير عملية وتمكينية للتكيف في جميع البلدان، وأبرزت ممارسات إدارة الأراضي البسيطة والميسورة التكلفة.
    La Women's National Commission reconnaît que, même si l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles ont accompli de grands progrès, en mettant en place un système de garderies d'enfants, au niveau national, le Royaume-Uni manque d'infrastructures à des prix abordables dans ce domaine. UN وتعترف اللجنة الوطنية للمرأة بأنه رغم ما يحرز حاليا من تقدم لا بأس به في إنكلترا واسكتلندا وويلز في بناء هيكل أساسي وطني لرعاية الطفل، فلا يزال هناك نقص على صعيد المملكة المتحدة كلها في خدمات رعاية الطفل المتاحة والميسورة التكلفة.
    :: L'accès universel et équitable à l'eau potable, à un coût abordable; UN :: ضمان حصول الجميع بشكل منصف على مياه الشرب المأمونة والميسورة التكلفة
    Bien que la portée du problème ne soit pas connue, beaucoup plus de personnes qu'indiquées par les chiffres mesurant l'accès à de meilleures sources d'approvisionnement en eau et installations sanitaires n'ont pas accès à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement qui soient suffisants, sûrs, acceptables, accessibles et abordables. UN وفي حين أن نطاق الفجوة غير معروف، فإن عددا من الناس أكبر بكثير مما تشير إليه الأرقام التي تقيس إمكانية الوصول إلى مصادر محسنة للماء ومرافق صحية محسنة لا يتاح لهم الوصول إلى ما يكفي من المياه وخدمات الصرف الصحي الآمنة والمقبولة والمتاحة والميسورة التكلفة.
    Des services d'infrastructure fiables et abordables sont essentiels pour permettre une exploitation efficace des moyens de production et des entreprises dans ces pays, attirer de nouveaux investissements, donner aux producteurs accès aux marchés, garantir un développement économique cohérent et promouvoir l'intégration régionale. UN فتوفر خدمات الهياكل الأساسية الموثوقة والميسورة التكلفة أمر أساسي للتشغيل الفعال للأصول المنتجة والمشاريع القائمة في أقل البلدان نمواً التي تستقطب استثمارات جديدة وتربط المنتجين بالسوق، وتكفل التنمية الاقتصادية الهادفة وتعزز التكامل الإقليمي.
    Des services d'infrastructure fiables et abordables sont essentiels pour permettre une exploitation efficace des moyens de production et des entreprises dans ces pays, attirer de nouveaux investissements, donner aux producteurs accès aux marchés, garantir un développement économique cohérent et promouvoir l'intégration régionale. UN فتوفر خدمات الهياكل الأساسية الموثوقة والميسورة التكلفة أمر أساسي للتشغيل الفعال للأصول المنتجة والمشاريع القائمة في أقل البلدان نمواً التي تستقطب استثمارات جديدة وتربط المنتجين بالسوق، وتكفل التنمية الاقتصادية الهادفة وتعزز التكامل الإقليمي.
    Des services d'infrastructure fiables et abordables sont essentiels pour permettre une exploitation efficace des moyens de production et des entreprises dans ces pays, attirer de nouveaux investissements, donner aux producteurs accès aux marchés, garantir un développement économique cohérent et promouvoir l'intégration régionale. UN فتوفر خدمات الهياكل الأساسية الموثوقة والميسورة التكلفة أمر أساسي للتشغيل الفعال للأصول المنتجة والمشاريع القائمة في أقل البلدان نمواً التي تستقطب استثمارات جديدة وتربط المنتجين بالسوق، وتكفل التنمية الاقتصادية الهادفة وتعزز التكامل الإقليمي.
    Offrant des perspectives économiques et facilitant l'accès aux services sociaux, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, l'accès à des modes de transport sûrs et abordables a été mentionné comme étant déterminant pour l'amélioration de la qualité de vie. UN وجرى التأكيد على أهمية الوصول إلى وسائل النقل الآمنة والميسورة التكلفة لما لها من دور في تحسين نوعية الحياة عن طريق تعزيز الفرص الاقتصادية وتعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    À cet égard, les États parties sont tenus d'assurer l'accès à des services, équipements et autres aides répondant aux besoins créés par le handicap qui soient appropriés et abordables, tout particulièrement pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الدول الأطراف ملزمة بضمان حصولهم على الخدمات والأجهزة المناسبة والميسورة التكلفة والمساعدات الأخرى اللازمة لتلبية الاحتياجات المتصلة بالإعاقة، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة فقر.
    Dans la société moderne, l'accès à des sources d'énergie commerciales, fiables et d'un coût abordable permet d'obtenir le chauffage, la lumière, la mobilité, la communication et les capacités agricoles et industrielles. UN 8 - يتيح الوصول إلى الطاقة المضمونة والميسورة التكلفة والاقتصادية الاستفادة من الخدمات الأساسية المتعلقة بالتدفئة والإنارة والتنقل والاتصالات والقدرات الزراعية والاقتصادية في المجتمع الحديث.
    Des infrastructures énergétiques fiables, modernes et d'un coût abordable sont essentielles pour réduire le temps de transit des cargaisons et renforcer la capacité productive des pays en développement sans littoral, dont le niveau d'électrification est très variable. UN 24 - وتُعَدُّ البنى التحتية للطاقة الحديثة والموثوقة والميسورة التكلفة ذات أهمية بالغة لخفض تأخير زمن المرور العابر للشحنات ولبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية.
    :: Faire en sorte que chacun bénéficie d'une assurance santé, comprenant une protection contre les risques financiers et donnant accès à des services de santé essentiels de qualité et des médicaments et vaccins essentiels sûrs, efficaces, de qualité et d'un coût abordable; UN :: تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة، وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الآمنة والفعالة وذات الجودة والميسورة التكلفة
    Les technologies de recherche avancées sont coûteuses, et l'accès aux outils de suivi abordables et complets est limité. UN وتبقى تكنولوجيا البحث المتطورة باهظة التكلفة، وإمكانية الحصول على أدوات الرصد الشاملة والميسورة التكلفة محدودة.
    Il lui recommande par ailleurs de redoubler d'efforts dans le but de fournir des services de soins de santé abordables et facilement accessibles aux communautés rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهود التي تبذلها لتزويد المجتمعات الريفية بخدمات الرعاية الصحية الجيدة والميسورة التكلفة والمتاحة بسهولة.
    Cette dernière a pour but de permettre à l'ensemble de la population pakistanaise d'avoir accès à une eau potable sûre et abordable d'ici à 2025 et prévoit de doter chaque district administratif du pays d'une usine d'épuration des eaux. UN وتهدف هذه السياسة إلى زيادة وصول جميع سكان باكستان إلى مياه الشرب المأمونة والميسورة التكلفة بحلول عام 2025، وتشمل توفير منشآت لتطهير المياه في جميع المناطق الإدارية لباكستان.
    ii) Nombre accru de mesures prises par les petites et moyennes entreprises, avec l'assistance de la CESAO, pour améliorer leur compétitivité tout en utilisant des techniques appropriées et peu onéreuses UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بمساعدة من الإسكوا، لتعزيز قدرتها التنافسية باستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا والملائمة والميسورة التكلفة
    Dans les partenariats sur les activités principales, les partenaires collaborent pour créer des emplois, favoriser l'esprit d'entreprise, contribuer à la croissance économique, produire des recettes fiscales, mettre en œuvre des normes sociales, environnementales ou éthiques et assurer la disponibilité de biens et de services à des prix abordables. UN 11 - وفي شراكات الأعمال الرئيسية، يتعاون الشركاء لإيجاد فرص العمل، وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة، والمساهمة في النمو الاقتصادي، وتوليد إيرادات الضرائب، وتطبيق المعايير الاجتماعية أو البيئية أو الأخلاقية، وتوفير السلع والخدمات المناسبة والميسورة التكلفة.
    Elle recommande la création d'un groupe d'étude et d'un fonds d'affectation spéciale sur les technologies de l'information et des communications afin de promouvoir l'accès universel à ces technologies à un coût abordable et leur utilisation au service du développement. UN وأوصى بإنشاء فرقة عمل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصندوق استئماني خاص بها لتعزيز اتاحة سبل الوصول العالمية النطاق والميسورة التكلفة الى هذه التكنولوجيا واستخدامها لأجل التنمية.
    Indiquer aussi, compte tenu de la privatisation croissante du secteur de la santé, comment l'État partie entend assurer l'accès universel à des soins de santé de qualité et d'un prix abordable. UN ويُرجى أيضاً بيان كيف تعتزم الدولة الطرف، في ضوء الاتجاه المتزايد نحو خصخصة قطاع الصحة، ضمان إتاحة الرعاية الصحية الجيدة والميسورة التكلفة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more