"والنجف" - Translation from Arabic to French

    • et Najaf
        
    • et à Najaf
        
    La voiture aurait été carbonisée et les corps mutilés sur la grand-route reliant Kerbala et Najaf. UN واحترقت السيارة تماما وتشوهت الجثث على الطريق العام الذي يربط بين كربلاء والنجف.
    Les responsables de l'État iranien se sont engagés à aider à assurer la protection des lieux saints à Karbala et Najaf. UN وتعهد المسؤولون الإيرانيون بدعم حماية الأماكن الدينية المقدسة في كربلاء والنجف.
    Cette nouvelle aurait suscité une vague de protestations, en particulier dans le quartier à prédominance chiite de Hawra à Bagdad et dans les villes méridionales de Kerbala, Nassiriya, Illa et Najaf. UN وتقول التقارير باندلاع احتجاجات واسعة النطاق على إثر سماع أخبار القتل هذه، وبخاصة في حي الثورة في بغداد الذي تسكنه أكثرية من الشيعة، وفي المدن الجنوبية، مدن كربلاء والناصرية والحلة والنجف.
    Je condamne également les attentats ignobles commis contre des pèlerins shiites à Karbala et à Najaf. UN وأدين أيضا الهجوم الشنيع على الحجاج الشيعة في كربلاء والنجف.
    Le 8 novembre, deux voitures piégées ont visé des autocars transportant des pèlerins pour la plupart iraniens à Kerbala et à Najaf et ont tué au moins 10 personnes et fait de nombreux blessés. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، استهدفت سيارتان مفخختان حافلات تقل حجاجا معظمهم إيرانيون في كربلاء والنجف مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 10 أشخاص وإصابة عدد أكبر كثيرا بجراح.
    Il est prévu qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. UN ويشمل الوجود المنشود للبعثة في العراق سنة 2010 توحيد مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وأربيل وأشكال الوجود في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.
    6. Huit dépouilles ont été ramenées des sites de Sakran et Najaf, dont 5 ont été restituées et 3 n'étaient pas identifiables (tableau 6 ci-joint). UN سادسا: تم جلب ما عدده 8 رفات من موقع السكران والنجف وتم إعادة 5 رفات وتم استهلاك 3 رفات (مرفق جدول رقم 6).
    6. Sakran et Najaf UN موقعي السكران والنجف النهائي
    Le concept d'opérations pour 2009 prévoit le maintien des bureaux des Nations Unies à Bagdad, à Erbil, au Koweït et à Amman, la réouverture du bureau de Bassorah, une présence à Kirkouk et l'ouverture d'antennes à Mossoul, Ramadi et Najaf. UN 139 - ويتوخى مفهوم العمليات لعام 2009 استمرار وجود مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وإربيل، والكويت وعمان، وإعادة فتح مكتب البصرة، والتواجد في كركوك، وإنشاء مواقع جديدة في الموصل والرمادي والنجف.
    Le 26 septembre 2002, des avions américains et britanniques ont bombardé des positions civiles et militaires dans les gouvernorats de Dhi Qar et Najaf, faisant un blessé et endommageant des installations civiles et militaires. UN وفي يوم 26 أيلول/سبتمبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ذي قار والنجف وأدى القصف إلى إصابة أحد المواطنين بجروح وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. UN 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن من بين المنشود فيما يتعلق بوجود البعثة في العراق في عام 2010 أن يجري توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.
    On pense que les mesures de sécurité prises par le Gouvernement iraquien avec l'appui de la Force multinationale ont empêché des attentats massifs durant les festivités d'Ashura et Arba'in à Bagdad, Kerbala et Najaf. UN 6 - ومن المعتقد أن الترتيبات الأمنية التي اتخذتها حكومة العراق بدعم من القوة المتعددة الجنسيات منعت وقوع هجمات كان من شأنها أن تسفر عن حدوث إصابات جماعية خلال شعائر عاشوراء والأربعينية في بغداد وكربلاء والنجف.
    1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف.
    i) Le nombre total des sorties aériennes armées effectuées par des appareils des armées de l'air américaine et britannique qui, partis de l'État du Koweït, ont violé nos frontières internationales en pénétrant dans notre espace aérien et en survolant nos eaux territoriales ainsi que la zone démilitarisée s'élève à 123, au-dessus des provinces de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maïssan, Qadissiyah, Karbela et Najaf; UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 723 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية وكربلاء والنجف.
    Ils ont survolé les zones d'Achbija, Salmane, Bassorah, Lassaf, Nassiriya, Qal'at Soukkar, Karbala, Samaoua, Diouaniya, Chinafiya, Afak et Najaf, avant d'être contraints de rebrousser chemin à 16 h 30 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense ; UN وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق أشبجة والسلمان والبصرة واللصف والناصرية وقلعة سكر وكربلاء والسماوة والديوانية والشنافية وعفك والنجف. وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/16.
    Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. UN 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن الوجود المتوخى للبعثة في العراق في عام 2010 يتمثل في توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.
    1. Après avoir décollé du Koweït et survolé le territoire koweïtien et la zone démilitarisée, des avions de guerre américains et britanniques ont effectué 712 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mouthanna, Bassorah, Mayssane, Qadissiya, Kerbala et Najaf. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح (712) طلعة جوية مسلحة شملت محافظات (ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية وكربلاء والنجف).
    D’après les renseignements reçus, le Grand Ayatollah Cheikh Mirza Ali al-Gharawi (qui était âgé de 68 ans) a été assassiné le 18 juin 1998 dans sa voiture, sur la route qui relie les villes saintes de Karbala et Najaf, en compagnie de son gendre, de son chauffeur et d’une autre personne. UN ١٥ - ووفقا للمعلومات الواردة، اغتيل اﻹمام آية الله العظمى الشيخ ميرزا على القروي )يبلغ ٦٨ عاما من العمر( يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بينما كان يقل سيارته على الطريق الواقعة بين المدينتين المقدستين كربلاء والنجف اﻷشرف. وكان يصحبه صهره وسائل السيارة ومرافق آخر.
    Le 8 novembre, deux attentats dirigés contre des pèlerins chiites ont fait au moins 13 morts, dont de nombreux Iraniens, à Karbala et à Najaf. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر أسفر تفجيران متزامنان استهدفا الزوار الشيعة عن مصرع ما لا يقل 13 شخصا، الكثير منهم من الرعايا الإيرانيين، في كربلاء والنجف.
    Cette crise a fait des victimes civiles et aggravé la déliquescence des services essentiels dans les zones de conflit et leurs alentours, par exemple dans le quartier de Sadr City, à Bagdad, et à Najaf, là où il y avait le plus besoin d'électricité, d'eau et de services de santé. UN فقد تسببت الأزمة في خسائر في أرواح المدنيين، وأدت إلى زيادة إضعاف الخدمات الأساسية داخل مناطق الصراع وحولها، من قبيل الأجزاء التي تشغلها مدينة الصدر في كل من بغداد والنجف حيث كانت هناك حاجة ماسة إلى خدمات الكهرباء والمياه، والصحة.
    Des contacts sont en cours avec des fonctionnaires du Bureau du PNUD à Bagdad (Paolo Lembo) et avec le bureau de l'UNICEF à Beyrouth pour faciliter des projets axés sur l'installation d'école et de centres médicaux à Bagdad et à Najaf. UN والاتصال مستمر مع الموظفين العاملين في مكتب البرنامج الإنمائي في بغداد (باولو ليمبو) ومكتب اليونيسيف في بيروت لتيسير تنفيذ المشاريع مثل المدارس والعيادات الطبية في بغداد والنجف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more