"والنشاطات" - Translation from Arabic to French

    • et activités
        
    • ou à ces activités
        
    • et les activités
        
    • et des activités
        
    • et d'activités
        
    • et autres activités
        
    Les plus importants programmes et activités menés par ces organisations dans ce domaine sont : UN ومن أهم البرامج والنشاطات التي نفذتها الجمعيات في هذا المجال:
    VII. ENSEIGNEMENT, LOISIRS et activités CULTURELLES 126 - 155 26 UN سابعا - التعليم والترفيه والنشاطات الثقافية 126-155 31
    Projets et activités ayant trait aux travaux UN المشاريع والنشاطات المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة:
    b) Déclarer illégales et interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisés qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent et déclarer punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; et UN (ب) إعلان لا قانونية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية الأخرى، التي تقوم بتعزيز التمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) En déclarant illégales et en interdisant les organisations ainsi que les activités de propagande organisée et tout autre type d'activité de propagande qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent, et en déclarant délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أي منها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Les mesures prises et les activités menées afin de réaliser ces objectifs pour les trois groupes cibles sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات والنشاطات المنفذة لتحقيق هذه الأهداف بالنسبة لجميع الفئات الثلاث المستهدفة.
    En particulier, il est important pour le SELA, étant donné ses maigres ressources, de continuer à bénéficier du soutien du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour l'ensemble des projets et des activités qu'il a entrepris. UN ومما يهم منظومة أمريكا اللاتينية بصفة خاصة نظرا لشحة مواردها، أن تتمكن من الاستمرار في الاستفادة من مساندة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في سلسلة المشروعات والنشاطات التي قامت بها.
    L'État encourage l'entraide et l'épargne. Il garantit et promeut la création d'entreprises et d'activités coopératives sous toutes leurs formes. UN 3- تشجع الدولة التعاون والادخار وتكفل وترعى وتشجع تكوين المنشآت والنشاطات التعاونية بمختلف صورها.
    Ils ont renforcé les programmes et activités entrepris conjointement et en ont mis au point de nouveaux. UN فجرى تعزيز البرامج والنشاطات المشتركة الجارية في حين وضعت نشاطات وبرامج جديدة.
    La répartition des hommes et des femmes entre les principales catégories professionnelles et activités économiques est inégale. UN إن الرجال والنساء ليسوا موزعين توزيعا متناسبا في سوق العمل البرتغالي في الفئات المهنية الرئيسية والنشاطات الاقتصادية.
    État récapitulatif des violations, agressions et activités israéliennes entre le 16 et le 22 août 2007 UN الموضوع: موجز إحصائي بالخروقات والاعتداءات والنشاطات الإسرائيلية من 16 ولغاية 22 آب/أغسطس 2007
    VII. ENSEIGNEMENT, LOISIRS et activités CULTURELLES UN سابعاً - التعليم والترفيه والنشاطات الثقافية
    151. Les principaux événements et activités organisés par la Maison par rapport à ses objectifs sont les suivants: UN 151- من أهم الفعاليات والنشاطات التي تقوم بها الدار، لتحقيق أهدافها ما يلي بيانه:
    L'organisation est membre de l'Association des Nations Unies de Suède et participe régulièrement à des réunions et activités en tant que composante d'un réseau d'une soixantaine d'organisations nationales de défense des droits de l'homme. UN ويُعد الاتحاد عضواً في روابط الأمم المتحدة في السويد، وهو يشارك في الاجتماعات والنشاطات المبذولة بانتظام كجزء من شبكة تضم نحو 60 منظمة وطنية تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    b) En déclarant illégales et en interdisant les organisations ainsi que les activités de propagande organisée et tout autre type d''activité de propagande qui incitent à la discrimination raciale et qui l''encouragent, et en déclarant délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أي منها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) À déclarer illégales et à interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisée et tout autre type d'activité de propagande qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent et à déclarer délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) Déclarer illégales et à interdire les organisations, ainsi que les activités de propagande organisées et tout autre type d'activité de propagande, qui incitent à la discrimination raciale et l'encouragent, et à déclarer délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; UN (ب) إعلان لا قانونية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بتعزيز التمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Pour les enfants, on considère que le principal moyen d'expression est le dessin et les activités scolaires. UN وتعتبر أكثر الوسائل تعبيراً عن آراء الطفل هي الرسم والنشاطات المدرسية.
    Parcequ'on aime la voile et les activités nautiques nous avons développé une amitié Open Subtitles لأنّنا نحبّ الإبحار، والنشاطات المائية تمكّنا من تكوين صداقات
    Des partenariats avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé ont également été recherchés afin d'obtenir un large appui pour la réalisation des objectifs du projet et des activités entreprises. UN كما جرى السعي إلى إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لضمان الدعم الواسع لأهداف المشروع والنشاطات المضطلع بها.
    119. Le PNUE dirige un Forum de discussion et des activités conjointes sur la mobilité auquel participent des représentants des principaux constructeurs automobiles. UN 111- يدير البرنامج منتدى متنقلا للنقاش والنشاطات المشتركة يشمل ممثلين عن صناعات السيارات الرئيسية.
    21. L'État encourage la coopération et l'épargne et sauvegarde, protège et encourage la création d'entreprises coopératives et d'activités de toute sorte. UN 21- وتشجع الدولة التعاون والادخار وتكفل وترعى وتشجع تكوين المنشآت والنشاطات التعاونية بمختلف صورها.
    i) Publication de communiqués de presse en anglais et en français sur les réunions, célébrations, manifestations et autres activités de l'ONU ainsi que des programmes et institutions spécialisées des Nations Unies qui ont lieu au Siège et hors Siège. UN ' ١ ' اصدار البيانات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن الاجتماعات والاحتفالات والنشاطات وغير ذلك من الفعاليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في المقر وخارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more