Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable afin de permettre aux membres de l'Autorité d'y avoir accès rapidement. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بواسطة الحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
L'Association se tient informée des réunions de Genève grâce aux documents et communiqués de presse émanant de l'ONU. | UN | ويجري رصد الاجتماعات المعقودة في جنيف بواسطة الوثائق والنشرات الصحفية التي تصدرها اﻷمم المتحدة. |
Conférences et communiqués de presse ont également été plus nombreux. | UN | وزادت الوحدة عدد الإحاطات الإعلامية والنشرات الصحفية التي أصدرتها. |
:: Distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
:: Un service de distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
Les documents officiels et les communiqués de presse sont diffusés sous format téléchargeable de sorte que les membres de l'Autorité peuvent y avoir accès quand ils le souhaitent. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
Il s'agit notamment du texte des actes d'accusation et des arrêts, du Règlement intérieur du Tribunal, de communiqués de presse et de dépliants. | UN | وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات. |
Le montant prévu doit couvrir le coût de la reproduction, des travaux locaux d'impression des textes et autres documents, y compris les tracts et communiqués de presse, les bandes audio et vidéo et les documents d'information. | UN | قدر اعتماد لعمليات الاستنساخ والطبع المحلي للنصوص ولمواد أخرى، بما في ذلك الورقات والنشرات الصحفية واﻷشرطة السمعية والبصرية والمواد الترويجية. |
Nombre de ses activités, programmes d'information du public, conférences et communiqués de presse sont largement couvertes par la presse écrite et les médias électroniques. | UN | وتغطي وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بشكل مستفيض الكثير من أنشطة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، وبرامج التثقيف العام، والمؤتمرات الصحفية، والنشرات الصحفية. |
Le texte des déclarations, documents et communiqués de presse concernant les travaux de l'Assemblée générale sera disponible au Centre de documentation pour les médias situé à l'annexe sud (bureau 1B-15). | UN | 100 - وستكون البيانات والوثائق والنشرات الصحفية المتصلة بالجمعية العامة متاحة في مركز الوثائق الإعلامية الذي يوجد مقره قي القاعة 1B15 في الملحق الجنوبي. |
C. Communications et communiqués de presse | UN | جيم - الرسائل والنشرات الصحفية |
F. Déclarations et communiqués de presse 33 - 38 7 | UN | واو - البيانات والنشرات الصحفية 33-38 9 |
F. Déclarations et communiqués de presse | UN | واو- البيانات والنشرات الصحفية |
:: Un service de distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
Le titulaire rédige des matériels d'information et des communiqués de presse et en coordonne l'élaboration. | UN | يتولى كتابة وتنسيق نصوص مواد الدعاية والنشرات الصحفية. |
Points de presse, dont des entretiens télévisés et des communiqués de presse. | UN | إحاطة صحفية، بما في ذلك الحوارات التلفزيونية والنشرات الصحفية. |
Plus de 2 millions d'exemplaires de publications diverses ont été distribués en 1992, en plus des déclarations et messages du Secrétaire général, des documents de conférence et des communiqués de presse. | UN | وفي عام ١٩٩٢ تم توزيع أكثر من مليوني نسخة من المنشورات، بالاضافة الى البيانات والرسائل التي صدرت عن اﻷمين العام وكذلك وثائق الاجتماعات والنشرات الصحفية. |
Ils dispensent un éventail de plus en plus large de services de promotion et d'information adaptés aux intérêts locaux des médias et du public ciblé, notamment des bulletins d'informations et des communiqués de presse dans les langues nationales. | UN | وهي تقوم بأداء مجموعة متزايدة من الخدمات الترويجية واﻹعلامية التي يتم تشكيلها حسب الاهتمام المحلي لوسائط اﻹعلام والجمهور المستهدف، بما في ذلك الرسائل اﻹخبارية والنشرات الصحفية باللغات المحلية. |
Les documents officiels et les communiqués de presse sont diffusés sous format téléchargeable de sorte que les membres de l'Autorité peuvent y avoir accès quand ils le souhaitent. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخة بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
Lorsque des séances officielles ont lieu, un certain nombre de personnes sont chargées d'établir les comptes rendus analytiques et les communiqués de presse. | UN | ففي الجلسات الرسمية، يوكل إلى عدد من الأشخاص مسؤولية إعداد المحاضر الموجزة والنشرات الصحفية. |
À cet égard, le programme a diffusé en traduction le texte de jugements et de décisions marquants, ainsi que des documents de base du Tribunal, y compris toutes les fiches d'information et les communiqués de presse du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، أتاح البرنامج صيغا مترجمة لأهم الأحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة وكذلك الوثائق الأساسية للمحكمة، بما في ذلك جميع ورقات المعلومات والنشرات الصحفية. |
La campagne continue son activité au moyen de panneaux publicitaires, de communiqués de presse officiels, d'annonces imprimées et audio-visuelles. | UN | وما زال دعم الحملة يتم من خلال الشعارات والنشرات الصحفية الرسمية والإعلانات في وسائط الإعلان المطبوعة والمرئية والمسموعة. |
ils sont directement transmis par messagerie électronique à quelque 200 correspondants dans le monde, dont les centres et services d'information des Nations Unies, les bureaux des Nations Unies, les bureaux extérieurs du PNUD, les opérations de maintien de la paix et des réseaux électroniques publics. | UN | والنشرات الصحفية متوفرة أيضا إلكترونيا لجهات تتلقاها مباشرة في سائر أنحاء العالم ويبلغ عددها نحو 200، بما فيها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، ومكاتب للأمم المتحدة، والمكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعمليات حفظ السلام، والشبكات الالكترونية العامة. |