"والنصف الأول من عام" - Translation from Arabic to French

    • et le premier semestre de
        
    • et au premier semestre de
        
    • et pendant le premier semestre de
        
    • et du premier semestre de
        
    • et au cours du premier semestre de
        
    • et pour le premier semestre de
        
    • et durant le premier semestre de
        
    La période couverte est l'année 2003 et le premier semestre de 2004. UN والفترة المشمولة هي عام 2003 والنصف الأول من عام 2004. المحتويات
    Des ateliers thématiques spécifiques sont prévus durant le dernier trimestre de 2002 et le premier semestre de 2003. UN ويخطط لتنظيم حلقات عمل موضوعية أثناء الربع الأخير من عام 2002 والنصف الأول من عام 2003.
    En 2008 et au premier semestre de 2009, 30 États Membres avaient contribué pour la première fois au Fonds. UN وخلال عام 2008 والنصف الأول من عام 2009، تبرعت 30 دولة عضوا لأول مرة لصالح الصندوق.
    Le présent rapport met en relief les faits majeurs intervenus dans la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat en 2008 et au premier semestre de 2009. UN يبرز هذا التقرير التطورات الرئيسية التي جدت في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل خلال عام 2008 والنصف الأول من عام 2009.
    Le présent rapport porte sur les activités qui ont été exécutées en 1994 et pendant le premier semestre de 1995. UN ويتناول التقرير الحالي اﻷنشطة المضطلع بها أثناء عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    Au cours de l'année 2006 et du premier semestre de 2007, le Tribunal a mené de front six procès mettant en cause jusqu'à 24 accusés. UN 34 - وطوال الفترة التي شملت عام 2006 والنصف الأول من عام 2007، أجرت المحكمة 6 محاكمات في آن معا ضمت 24 متهما.
    Les conditions humanitaires et la sécurité dans le sud et le centre de la Somalie n'ont cessé de se détériorer en 2009 et au cours du premier semestre de 2010. UN 13 - شهدت الحالتان الأمنية والإنسانية في جنوبي الصومال ووسطه ترديا مطردا في عام 2009 والنصف الأول من عام 2010.
    On trouvera dans la présente note le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2003 et pour le premier semestre de 2004, ainsi qu'un calendrier indicatif pour le reste de l'année 2004. UN تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد خلال الفترة المتبقية من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004، فضلاً عن جدول إرشادي للفترة المتبقية من عام 2004.
    Tableau 6 : données statistiques relatives aux étudiants et étudiantes qui ont participé au programme d'enseignement professionnel pour adultes (Enseñanza pa Empleo, EPE) en 2005, 2006 et durant le premier semestre de 2007. UN الجدول 6: المعلومات الإحصائية العملية بشأن الطلاب والطالبات في برنامج تعليم الكبار التابع لبرنامج التعليم من أجل العمل لعامي 2005 و 2006 والنصف الأول من عام 2007.
    Le niveau de sécurité des documents délivrés entre 1992 et le premier semestre de 1996 est faible, car ces documents ne sont pas lisibles par ordinateur. UN وتحظى المستندات الصادرة فيما بين عام 1992 والنصف الأول من عام 1996 بدرجة أمن منخفضة إذ يتعذر قراءتها آليا.
    Le présent rapport analyse les conséquences du blocus sur le peuple de Cuba entre le deuxième semestre de 2005 et le premier semestre de 2006. UN ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006.
    La période couverte est l'année 2004 et le premier semestre de 2005. UN والفترة المشمولة بالتقرير هي عام 2004 والنصف الأول من عام 2005. المحتويات
    Il couvre la période entre 2004 et le premier semestre de 2007 et met à jour les informations fournies précédemment dans le sixième rapport. UN وهو يتعلق بالفترة الواقعة بين 2004 والنصف الأول من عام 2007 ويستكمل المعلومات الموفرة سابقا بشأن التقرير السادس.
    La période couverte est l'année 2006 et le premier semestre de 2007. UN والفترة المشمولة بالتقرير هي عام 2006 والنصف الأول من عام 2007. المحتويات
    Rapprochées de celles qui permettent de comparer la situation au premier semestre de 2003 et au premier semestre de 2004, ces statistiques semblent aussi dénoter une tendance à l'amélioration des délais de publication des documents. UN ويشير ظاهر الأمر إلى أنه يستدل من هذه المقارنة، مشفوعة بالمقارنة بين النصف الأول من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004، أنه يوجد اتجاه نحو التحسن في إصدار الوثائق في مواعيدها.
    L'économie a également subi le contrecoup d'une interruption de 15 mois, en 2006 et au premier semestre de 2007, dans le versement des traitements de quelque 150 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne, qui est le plus gros employeur de Gaza et de Cisjordanie. UN كما تأثر الاقتصاد بالتوقف عن دفع المرتبات المنتظم طوال 15 شهرا لـ 000 150 موظف بالسلطة الفلسطينية، التي تمثل رب العمل الأكبر في غزة والضفة الغربية، خلال عام 2006 والنصف الأول من عام 2007.
    86. La mobilité des personnes, qu'il s'agisse de déplacements internes ou transfrontières, a été l'un des aspects clefs de la quasi-totalité des principaux événements survenus dans le monde en 2011 et au premier semestre de 2012, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, de l'Ouest et de l'Est. UN تاسعاً- خلاصة 86- كان الحراك البشري، بما فيه التشرد عبر الحدود والداخلي، خاصية رئيسية لجل الأحداث العالمية في عام 2011 والنصف الأول من عام 2012، لا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغربها وشرقها.
    15. Le secrétariat de la CNUCED a présenté le document décrivant l'évolution du marché en 1993 et pendant le premier semestre de 1994. UN ١٥ - عرضت أمانة اﻷونكتاد الوثيقة التي تصف التطورات التي جدت في اﻷسواق في عام ١٩٩١ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    4. Ce rapport expose l'évolution du marché mondial du minerai de fer en 1993 et pendant le premier semestre de 1994. UN ٤- يبين هذا التقرير التطورات التي حدثت فـي السوق العالمي لركاز الحديد خلال عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    La Rapporteure spéciale se rendra en Espagne, au Maroc, en Belgique et en Italie dans le courant du second semestre de 2003 et du premier semestre de 2004. UN وتزمع المقررة الخاصة أن تقوم بزيارة لاسبانيا والمغرب وبلجيكا وإيطاليا في النصف الثاني من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004.
    Au cours de l'année 2010 et du premier semestre de l'année 2011 les actions suivantes ont été menées dans le cadre des trois catégories de missions du Ministère de la protection sociale: UN وخلال عام 2010 والنصف الأول من عام 2011، اتُخِذت التدابير المبينة أدناه امتثالا للأوامر الثلاثة التي فرضتها المحكمة على وزارة الحماية الاجتماعية.
    En 2002 et au cours du premier semestre de 2003, d'autres séminaires ont été organisés au Bélarus, en Colombie, en Indonésie, au Mexique, au Nigéria, en Roumanie et en Ukraine. UN وطوال عام 2002 والنصف الأول من عام 2003، عقدت حلقات دراسية اضافية في اندونيسيا وأوكرانيا وبيلاروس ورومانيا وكولومبيا والمكسيك ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more