"والنضال المشروع" - Translation from Arabic to French

    • et la lutte légitime
        
    • et les luttes légitimes
        
    Par ailleurs, il importe de distinguer entre les actes de terrorisme condamnés par la communauté internationale et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    Il faut donc établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples qui sont sous le joug d'une occupation étrangère. UN لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية.
    Une convention générale devrait aussi distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    Par souci de ne pas confondre le terrorisme et la lutte légitime contre l'occupation étrangère, la Syrie a préconisé la tenue d'une conférence internationale pour définir le terrorisme et établir une distinction entre cette pratique et la lutte des peuples pour l'autodétermination. UN وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر.
    Elle est favorable à l'adoption de la convention par consensus et estime que les dispositions de la convention devraient établir clairement la différence entre les actes de terrorisme et les luttes légitimes pour l'autodétermination menées par les peuples sous occupation étrangère. UN ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    Tout en condamnant le terrorisme, nous devons aussi rejeter toute tentative de brouiller la distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère. UN ولا بد من التنويه إلى أنه في الوقت الذين ندين فيه الإرهاب فإننا أيضا نشجب المحاولات الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو للاحتلال الأجنبي.
    C'est la raison pour laquelle l'Organisation des Nations Unies établit une distinction claire entre les actes de terrorisme et la lutte légitime que les peuples sous domination et sous occupation étrangère mènent pour leur libération nationale. UN ولهذا تميز اﻷمم المتحدة بجلاء بين العمليات اﻹرهابية والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الخارجيــة والاحتــلال اﻷجنبــي في سبيــل تحريرها الوطني.
    Cette définition devrait faire la distinction entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples exerçant leur droit à l'autodétermination alors qu'ils sont soumis à l'occupation étrangère, ou à la domination coloniale ou étrangère. UN وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير.
    À ce sujet, certaines délégations ont dit qu'il fallait établir une distinction entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples soumis à l'occupation étrangère ou à la domination coloniale ou étrangère qui exerçaient leur droit à l'autodétermination. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ضرورة التمييز بين الأعمال الإرهابية والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو الاستعمار أو السيطرة الخارجية، في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Dénonçant les tentatives acharnées visant à occulter les différences pourtant claires qui permettent de faire la distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples telle que consacrée par les principes du droit international et pour les dispositions des Chartes de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة،
    La nouvelle convention doit contenir une définition claire du terrorisme; elle doit s'appliquer aux activités des forces armées qui ne sont pas régies par le droit international humanitaires; et elle doit distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وأضاف قائلا إن الاتفاقية الجديدة يجب أن تقدم تعريفا واضحا للإرهاب، وأن نطاقها ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، وأنها ينبغي أن تميز بوضوح بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international doivent se poursuivre afin de renforcer le cadre juridique international, mais la convention doit distinguer clairement entre les actes de terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples vivant sous occupation étrangère ou domination coloniale ou étrangère pour leur autodétermination. UN وأكد ضرورة أن تستمر المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وذلك من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي، إلا أنه ينبغي للاتفاقية أن تميز بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية.
    De plus, la délégation algérienne réaffirme le principe du droit à l'autodétermination: toute confusion simpliste entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent pour leur indépendance les pays vivant sous domination coloniale doit être évitée. Il serait injuste de dénier un tel droit, bien qu'il doive être exercé dans le respect du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعيد تأكيد مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. ويجب تجنب كل خلط ساذج بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية من أجل الحصول على استقلالها، فمن الظلم إنكار ذلك الحق، وإن كان يجب أن يمارس بما يتمشى مع القانون الإنساني الدولي.
    Dénonçant les tentatives acharnées visant à occulter les différences pourtant claires qui permettent de faire la distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples telle que consacrée par les principes du droit international et pour les dispositions des Chartes de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب ، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة ،
    M. Obeid (République arabe syrienne), prenant la parole pour expliquer sa position, réaffirme que son pays condamne le terrorisme sous toutes ses formes mais souhaite qu'une distinction soit clairement établie entre le terrorisme en tant que crime et la lutte légitime que mènent les peuples contre l'occupation étrangère, comme c'est le cas de la lutte contre l'occupation israélienne. UN 4 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): تكلم معللا تصويته فأكد مرة أخرى أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ولكن ينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الإرهاب باعتباره جريمة والنضال المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي، كما هي الحال في النضال ضد الاحتلال الاسرائيلي.
    La coopération internationale contre le terrorisme serait renforcée si l'on parvenait à une définition juridique de consensus, qui soit objective et prenne en compte toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État, et fasse une distinction claire entre les attentats odieux et la lutte légitime des peuples sous occupation étrangère pour leur droit fondamental à l'autodétermination. UN 83 - وقال إن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب يمكن أن يعززه تعريف قانوني متفق عليه بحيث يكون تعريفا موضوعيا يشمل جميع أشكال الإرهاب بما فيها إرهاب الدولة. وأضاف أن هذا التعريف يجب أن يميز بوضوح بين أعمال الإرهاب الشريرة والنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل حقها الأساسي في تقرير المصير.
    33. Il faut distinguer clairement entre le terrorisme et les luttes légitimes contre l'occupation étrangère et pour l'autodétermination et l'indépendance. UN 33 - ونبه إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين الإرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more