Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Saluant les efforts inlassables déployés par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
d) Des actes terroristes menaçant la sécurité et l'ordre constitutionnel dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine; | UN | د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Comme l'Assemblée le sait, le travail de médiation de l'Angola a contribué au rétablissement des institutions démocratiques et de l'ordre constitutionnel dans le pays. | UN | ولعل الجمعية تعلم أن الوساطة الانغولية ساعدت على استعادة المؤسسات الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد. |
Saluant l'action sans cesse menée par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Après un échange de vues sur les développements politiques récents dans le pays, le Groupe a souligné l'importance de définir de manière diligente une feuille de route précise pour le retour à la démocratie et l'ordre constitutionnel en Guinée. | UN | وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا. |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau ; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة من أجل إنجاز هذه التحقيقات وأن يدعم الجهود التي تبذل بصفة عامة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
Saluant l'action sans cesse menée par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة في إنجاز هذه التحقيقات والجهود العامة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة في إنجاز هذه التحقيقات والجهود العامة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
< < Le Conseil se félicite de l'action importante que l'Union africaine et les organisations sous-régionales continuent de mener, conformément à ses résolutions et décisions, pour régler les conflits et promouvoir le respect des droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود المهمة التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها، بما يتسق مع قرارات المجلس ومقرراته، من أجل تسوية النزاعات وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا. |
Le Conseil se félicite de l'action importante que l'Union africaine et les organisations sous-régionales continuent de mener, conformément à ses résolutions et décisions, pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود المتواصلة المهمة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، تمشياً مع قرارات مجلس الأمن ومقرراته، من أجل تسوية النزاعات، وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
b) De continuer de travailler en étroite collaboration avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour renforcer et améliorer encore leur coopération, en particulier pour ce qui est de la prévention et du règlement des conflits, du maintien et de la consolidation de la paix, notamment en promouvant les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique; | UN | (ب) يتعاون مجلس الأمن عن كثب مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على مواصلة تعزيز وتحسين التعاون القائم بينهما، ولا سيما في مجال منع النزاعات وتسويتها، وحفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا؛ |
Le Conseil se félicite de l'action importante que la CEDEAO, en synergie avec l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale de manière générale, continue de mener, conformément à ses résolutions et décisions, pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique de l'Ouest. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود الهامة المستمرة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتضافر مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع، بما يتمشى مع قرارات مجلس الأمن ومقرراته، لتسوية النزاعات وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في غرب أفريقيا. |
La Russie soutient fermement et énergiquement les efforts du Président du Liban et du Gouvernement d'unité nationale pour renforcer l'entente, les institutions de l'État et l'ordre constitutionnel dans ce pays sur la base d'un dialogue entre les principales forces politiques et les communautés ethniques et religieuses. | UN | إن روسيا تؤيد تأييدا ثابتا وقويا جهود رئيس لبنان وحكومة الوحدة الوطنية لتعزيز الاتفاق، ومؤسسات الدولة والنظام الدستوري في ذلك البلد على أساس إجراء حوار بين القوى السياسية الرئيسية والطوائف العرقية والدينية. |
L'Accord de Governors Island, signé en juillet 1993, a fourni une lueur d'espoir s'agissant du rétablissement de la démocratie et de l'ordre constitutionnel dans ce pays et le retour définitif au pouvoir du Président Aristide. | UN | إن اتفاق جزيرة غفرنرز في تموز/يوليه ١٩٩٣ وفر بارقة أمل لعودة الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد وعودة الرئيس اريستيد الى الحكم في نهاية المطاف. |