"والنظرية" - Translation from Arabic to French

    • et théoriques
        
    • et théorique
        
    • et la théorie
        
    • la doctrine
        
    • et théorie
        
    • et de la théorie
        
    • au précepte
        
    • théorie aussi
        
    • que conceptuelle
        
    • et à la théorie
        
    Les conséquences pratiques et théoriques de ces caractéristiques sont développées ci-après. UN وفيما يلي شرح مفصل لﻵثار العملية والنظرية لهاتين السمتين.
    Nous n'allons pas commencer à discuter ici des postulats conceptuels et théoriques qui sont à la base du débat. UN ولن نتطرق الى اﻷسس المفاهيمية والنظرية التي تفيد هذه المناقشة.
    Notre objectif dépasse l'égalitarisme froid, calculé et théorique dans l'usage des langues, qu'elles soient officielles ou de travail. UN ويتجاوز مقصدنا المساواة الفاتـرة، والمحسوبة، والنظرية في استخدام اللغات، سواء كانت لغـــــات رسمية أو لغات عمل.
    Je veux dire, cela est comme résoudre la fusion froide et la théorie ultime. Open Subtitles أعني، هذا هو مثل حل الانصهار الباردة والنظرية في نهاية المطاف.
    la doctrine qui veut que le souverain ait latitude de faire tout ce qu'une loi n'interdit pas est une doctrine qui a fait long feu. UN والنظرية القائلة بأن الحاكم حر في أن يفعل أي فعل لا يحظره القانون صراحة نظرية نسفت منذ زمن طويل.
    Il est peu probable que l’on puisse dégager des lois absolues pouvant rendre compte d'un processus historique aussi complexe, polymorphe et controversé, mais on peut tirer quelques leçons historiques et théoriques provisoires. UN فما من قانون مطلق هناك يحكم مثل هذه العملية التاريخية المعقدة والمتعددة الجوانب والمثيرة للجدل ولكن يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية التاريخية والنظرية.
    La Mongolie est parfaitement consciente des questions pratiques et théoriques soulevées par la notion de crime d’État et par la distinction entre deux catégories de faits internationalement illicites – les crimes et les délits. UN تعي منغوليا تماما القضايا العملية والنظرية المثارة بخصوص فكرة جنايات الدول والتمييز في اﻷفعال الدولية غير المشروعة بين الجنايات والجنح.
    4. Inclusion par l'Iraq dans l'" État définitif et complet " d'un résumé sur les réalisations pratiques et théoriques de son programme nucléaire clandestin UN ٤ - إدراج موجز في بيان العراق التام النهائي الكامل للمنجزات العملية والنظرية لبرنامجه النووي السري
    Les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. UN وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات.
    Elle délivre des diplômes de licence et compte un certain nombre de départements d'études scientifiques et théoriques ainsi que des programmes d'études avancées du niveau de la maîtrise et du doctorat. UN وتضم الجامعة عددا من الكليات العلمية والنظرية إضافة إلى برامج الدراسات العليا في بعض الكليات على مستوى الماجستير والدكتوراه.
    Elle délivre des diplômes de licence et compte un certain nombre de départements d'études scientifiques et théoriques ainsi que des programmes d'études avancées du niveau de la maîtrise et du doctorat. UN وتضم الجامعة عددا من الكليات العلمية والنظرية إضافة إلى برامج الدراسات العليا في بعض الكليات على مستوى الماجستير والدكتوراه.
    La durée de chaque formation est de trois ans au cours desquels les jeunes sont suivis par un enseignant sur les plans pratique et théorique. UN ومدة كل برنامج تدريبي ثلاث سنوات، ويتلقى الصغار المساعدة من أحد الأساتذة فيما يتعلق الدروس العملية والنظرية على السواء.
    96. Le volume et la diversité des documents ont conduit le Rapporteur spécial à porter une attention particulière à la démarche générale à suivre du point de vue méthodologique et théorique. UN 96- ودفع حجم هذه الوثائق وتنوعها المقرر الخاص إلى تكريس اهتمام خاص بمجمل نهج الدراسة وتحدياتها المنهجية والنظرية.
    Le Japon a informé des travaux en cours visant à fixer, en 2009, un objectif chiffré national sur la base d'une analyse scientifique et théorique, et en tenant compte du calendrier des négociations internationales en cours. UN وقدمت اليابان معلومات عن الأعمال الجارية من أجل التوصل، في عام 2009، إلى وضع هدف محلي مقدر كمياً بالاستناد إلى التحاليل العلمية والنظرية ومع مراعاة توقيت المفاوضات الدولية الجارية.
    Cours spéciaux sur les droits de l'homme et les libertés publiques, le droit international et la théorie politique UN دراسات خاصة في حقوق اﻹنسان والحريات العامة، والقانون الدولي والنظرية السياسية
    En tout cas, des éléments utiles pour répondre à la question peuvent être trouvés dans les articles sur la responsabilité des États, et la théorie générale de la responsabilité internationale. UN وعلى أي حال، يمكن إيجاد عناصر مفيدة للإجابة على السؤال في المواد بشأن مسؤولية الدولة والنظرية العامة للمسؤولية الدولية.
    Recherche et mémoire pour sa maîtrise sur les aspects juridiques du développement économique international et la théorie du droit sous la direction du professeur Wolfgang Friedmann à l'Université de Columbia (1965-1966). UN قام بالبحث والدراسة فيما يتعلق باﻷوجه القانونية للتنمية الاقتصادية الدولية والنظرية القانونية بإشراف البروفيسور ولفغانغ فريدمان في جامعة كولومبيا لنيل شهادة الماجستير في القانون في عامي ١٩٦٥ و ١٩٦٦.
    Pour ce qui est ensuite de la protection diplomatique des sociétés et associations, il dit conserver des doutes et souligne que les divergences de la pratique et de la doctrine font que la matière, fort controversée par ailleurs, est loin d’être mûre pour la codification. UN وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات والجمعيات، أعرب عن بعض الشكوك وشدد على أن هذه المادة، المثيرة جدا للجدل في حد ذاتها، لا تزال غير قابلة للتقنين بسبب الاختلافات بين الممارسة والنظرية.
    Nagesh Singh est titulaire d'une maîtrise d'économie - option économétrie et théorie monétaire - de la Delhi School of Economics. UN وقد حصل ناغيش سينغ على ماجستير في الاقتصاد، تخصص الاقتصاد القياسي والنظرية النقدية، من كلية دلهي للاقتصاد.
    Auteur de nombreux livres et articles dans le domaine du droit économique international, des relations internationales, de la jurisprudence et de la théorie politique. UN وله العديد من الكتب والمقالات في مجالات القانون الاقتصادي الدولي، والعلاقات الدولية، وفقه القانون والنظرية السياسية.
    65. Le Président du CCQA a rappelé que le Comité avait porté cette question à l'attention de la CFPI à de nombreuses reprises, et qu'il lui avait fait parvenir une documentation technique fournie qui confirmait que les rémunérations offertes par le régime commun n'étaient pas compétitives, situation contraire au précepte de base du principe Noblemaire. UN ٦٥ - أشار رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إلى أن اللجنة قد أثارت هذه المسألة أمام لجنة الخدمة المدنية الدولية في عدد من المناسبات، وأنها وافتها بوثائق تقنية هامة تؤكد أن مستويات أجور النظام الموحد غير قادرة على المنافسة. وهذا يتناقض والنظرية اﻷساسية لمبدأ نوبلمير.
    Nous ne pouvions pas, ou plutôt nous ne devrions pas, nous, les représentants de la communauté internationale, qui sommes rassemblés ici à l'ONU, à ce moment crucial de l'histoire, méconnaître un argument aussi dangereux, une théorie aussi destructrice, qui va à l'encontre du travail conjoint et des obligations collectives sur lesquels nous nous sommes entendus pour la vie internationale. UN ونحن ممثلي المجتمع الدولي المجتمعين هنا في اﻷمم المتحدة، لا يسعنا أن نتجاهل وينبغي ألا نتجاهل في هذه الحقبة التاريخية هذا الجدل الخطير والنظرية الهدامة التي تتناقض مع ما قمنا به واتفقنا عليه من عمل مشترك والتزامات شجاعة في الحياة الدولية.
    Ils comprennent la mise au point de plans stratégiques pour l'intégration et le recours aux normes internationales et à la théorie économique, par exemple, les principes d'organisation pour l'intégration de microdonnées et de macrodonnées. UN وهي تشمل تصميم خطط استراتيجية من أجل تكامل المبادئ التوجيهية الدولية والنظرية الاقتصادية والاعتماد عليها باعتبارها مبادئ تنظّم تكامل البيانات الجزئية والبيانات الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more