"والنظم المالية" - Translation from Arabic to French

    • et des systèmes financiers
        
    • les systèmes financiers
        
    • et systèmes financiers
        
    • système financier
        
    • règles de gestion financière
        
    • et réglementations financières
        
    • gestion financière et
        
    • aux systèmes financiers
        
    • et de systèmes financiers
        
    • et les structures financières
        
    • financière de
        
    La réorganisation des économies et des systèmes financiers à la suite de la récession mondiale offre l'occasion de réaliser ces changements. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Le commerce international et des systèmes financiers solides permettent de créer des conditions favorables au développement de tous les pays. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves a pris de l'ampleur et reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers. UN وتزداد عمليات غسل الأموال الناشئة من الإيرادات الناتجة عن المخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى. كما تهدد تلك المشكلة العالمية أمن واستقرار المؤسسات والنظم المالية.
    Les économies sont en perte de vitesse, les systèmes financiers s'effondrent et la pauvreté atteint des niveaux record. UN فالاقتصادات تنكمش والنظم المالية تنهار والفقر بلغ مستويات قياسية.
    Produit: Amélioration de l'efficience et de l'efficacité des procédures et systèmes financiers. UN الناتج: تحسين كفاءة وفعالية الاجراءات والنظم المالية.
    Des fondamentaux macroéconomiques sains et un système financier national solide sont autant de conditions préalables pour attirer des investissements étrangers qui contribueront à l'investissement productif et à la compétitivité de l'économie. UN وتُعتبر القواعد السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والنظم المالية القوية على الصعيد المحلي شروطا مسبقة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وضمان دعمه للاستثمار الإنتاجي والاقتصاد التنافسي.
    Ces pays font face à des problèmes économiques aigus en raison de la destruction de l'infrastructure matérielle et des réseaux de distribution, ainsi que du bouleversement des marchés et des systèmes financiers. UN وقالت إن تلك البلدان تواجه تفاقما في الصعوبات الاقتصادية نتيجة لتدمير البنية التحتية المادية وشبكات التوزيع وتعطّل الأسواق والنظم المالية.
    Parmi les réformes clefs qu’elle soutient figure le renforcement des administrations fiscale et douanière grâce aux réformes économiques, telles que la simplification et à l’abaissement des barèmes d’imposition fiscale et douanière, ou organisationnelles telles que le relèvement des salaires et l’amélioration des conditions d’emploi, des méthodes de travail, de la gestion des dossiers et des systèmes financiers. UN وفي جملة اﻹصلاحات اﻷساسية للوكالات تعزيز خدمات إدارة الضرائب والجمارك من خلال إصلاح السياسات الاقتصادية بوسائل مختلفة منها تبسيط وتخفيض جداول الضرائب والتعريفات الجمركية، وكذلك عن طريق إجراء تغييرات تنظيمية، كزيادة المرتبات وتحسين ظروف العمل وإجراءات وسجلات اﻹدارة والنظم المالية.
    Si le développement des réseaux de transport et des réseaux informatiques et les progrès des technologies de l'information et des systèmes financiers ont facilité les mouvements transfrontaliers de personnes, de marchandises et d'argent, ils ont également facilité la traite des êtres humains et le passage clandestin des frontières, le trafic d'armes illicites et de stupéfiants et la circulation du produit des activités criminelles. UN ففي حين يَسرَ تطور وسائل النقل والشبكات الحاسوبية والتقدم المحرز في تكنولوجيا المعلومات والنظم المالية حركةَ الأشخاص، والسلع والأموال عبر الحدود، فإنهما سهلا كذلك الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، والاتجار بالأسلحة غير المشروعة والمخدرات ونقل عائدات النشاط الإجرامي.
    La mobilisation de l'épargne est notamment entravée par la faiblesse des revenus, l'inadéquation de l'infrastructure et des systèmes financiers intérieurs, la forte proportion d'inactifs, l'incertitude liée aux politiques macroéconomiques, la fuite des capitaux, les carences de l'administration publique et l'instabilité politique. UN وتشمل بعض العوامل التي تعوق تعبئة المدخرات الخاصة في المنطقة ما يلي: انخفاض الدخل؛ وضعف الهياكل الأساسية المالية والنظم المالية المحلية؛ وارتفاع نسبة المعالين؛ وعدم اليقين المرتبط بسياسات الاقتصاد الكلي؛ وهروب رؤوس الأموال؛ وضعف الإدارة؛ وانعدام الاستقرار السياسي.
    62. Le problème mondial du blanchiment d'argent continue de menacer la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers, de compromettre la prospérité économique et d'affaiblir les systèmes de gouvernance. UN 62- لا يزال غسل الأموال مشكلة عالمية تهدّد أمن المؤسسات والنظم المالية واستقرارها، وتقوّض الازدهار الاقتصادي، وتضعف نظم الإدارة المُحكَمة.
    49. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 49 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    48. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 48 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Ces audits porteront sur les états de paie et la gestion du personnel, y compris les services de consultant, les systèmes financiers, les achats, la gestion des biens ainsi que la gestion des programmes et projets; UN وسيتضمن نطاق مهام مراجعة الحسابات هذه الرواتب وتنظيم شؤون الموظفين، بما في ذلك الخبرات الاستشارية، والنظم المالية والنظم المالية والشراء وإدارة الممتلكات واﻹدارة البرنامجية والمشاريعية.
    Ces audits porteront sur les états de paie et la gestion du personnel, y compris les services de consultant, les systèmes financiers, les achats, la gestion des biens ainsi que la gestion des programmes et projets; UN وسيتضمن نطاق مهام مراجعة الحسابات هذه الرواتب وتنظيم شؤون الموظفين، بما في ذلك الخبرات الاستشارية، والنظم المالية والنظم المالية والشراء وإدارة الممتلكات واﻹدارة البرنامجية والمشاريعية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, il est reconnu que les institutions et systèmes financiers et commerciaux internationaux sont essentiels pour la création d'un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN ويقر إعلان الألفية بأن المؤسسات والنظم المالية والتجارية الدولية مركزية في إيجاد بيئة مواتية للتنمية ولاستئصال الفقر.
    La Commission est chargée d'examiner des questions de politique macroéconomique, y compris le commerce, la dette et le système financier international. UN واستطرد قائلاً إن اللجنة لديها ولاية للنظر في المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك التجارة، والديون، والنظم المالية الدولية.
    Les paragraphes 19 à 46 dégagent les principes normatifs à la base de cette annexe au règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD. UN وتبرز الفقرات ١٩ إلى ٤٦ ما يرد في ذلك المرفق من مبادئ معيارية بشأن القواعد والنظم المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cet examen des causes de la crise nous amène à revoir les structures et réglementations financières existantes. UN إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة.
    Assure l'application du règlement financier et des règles de gestion financière, et de toutes les directives connexes. UN يكفل تنفيذ القواعد، والنظم المالية وغيرها من اﻹرشادات ذات الصلة.
    A. Adapter les réglementations financières aux systèmes financiers UN المواءمة بين القواعد المالية والنظم المالية
    Cette décision a eu pour conséquence de réduire considérablement les activi1tés d'analyse financière, de planification, de coordination et de mise en oeuvre de politiques et de systèmes financiers préventifs. UN ونتيجة لذلك، فقد انخفض حجم الأعمال إلى حد كبير في ميدان التحليل المالي، والتخطيط، والتنسيق ووضع السياسات والنظم المالية الاستباقية.
    Dans les Etats où l'application des lois, l'administration de la justice et les structures financières sont insuffisantes, les groupes de délinquants qui commettent des infractions graves et corrompent les fonctionnaires sont plus fréquents. UN ففي الدول التي تكون فيها عملية انفاذ القوانين واقامة العدل والنظم المالية ضعيفة، ترتكب الجماعات الاجرامية جرائم خطيرة ويتفشى الفساد بين الموظفين على نطاق أوسع.
    48. Ce fonds est administré par le Secrétaire général conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٤ - وصندوق التبرعات هذا يخضع ﻹدارة اﻷمين العام وفقا للقواعد والنظم المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more