"والنفاذ" - Translation from Arabic to French

    • et l'accès
        
    • et accès
        
    • et de l'accès
        
    • et d'accès
        
    • et de trouver
        
    • se basera
        
    • l'accès aux
        
    Ateliers et orientations techniques qui améliorent la connaissance des technologies novatrices et appropriées et l'accès à ces technologies UN حلقات عمل وتوجيهات تقنية للعمل على تحسين المعارف والنفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة.
    Étude de l'incidence de la simplification des règles d'origine sur la facilitation du commerce et l'accès aux marchés UN دراسة بشأن آثار تبسيط قواعد المنشأ على تيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق
    Certaines des dispositions de l'article 21 de la Convention visant à garantir la liberté d'expression et d'opinion et l'accès à l'information, en particulier celles concernant les personnes handicapées, figurent dans les mesures 5 et 8; UN وينطوي التدبيران رقم 5 و8 على بعض أحكام المادة 21 من الاتفاقية التي تهدف إلى ضمان حرية التعبير والرأي والنفاذ إلى المعلومات، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالهدف الأول؛
    Si tous les autres éléments de la coopération − commerce et accès aux marchés, rééchelonnement de la dette et restructuration financière afin de faciliter l'accroissement des flux privés, transferts de technologie et transactions en matière de propriété intellectuelle − sont assurés, une augmentation notable des transferts de ressources ne sera pas forcément indispensable. UN فإذا كانت كافة عناصر التعاون الأخرى فعالة، مثل التجارة والنفاذ إلى الأسواق، وإعادة هيكلة الديون، وإعادة الهيكلة المالية بما ييسر زيادة تدفقات القطاع الخاص، فضلا عن نقل التكنولوجيا والمعاملات المتعلقة بالملكية الفكرية، فقد لا تكون هناك ضرورة لإحداث زيادة كبيرة في نقل الموارد.
    Le Groupe africain félicite l'ONUDI pour ses initiatives dans les domaines de l'énergie rurale à des fins productives, du développement des agro-industries et de la facilitation du commerce et de l'accès aux marchés. UN وتثني المجموعة على اليونيدو لمبادراتها المتعلقة باستخدام الطاقة الريفية في الأغراض الانتاجية، وتطوير الصناعات الزراعية، وتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق.
    L'existence d'un lien étroit entre les questions de propriété intellectuelle et d'accès à Internet a également été mentionnée. UN أضف إلى ذلك العلاقة الوثيقة بين قضايا الملكية الفكرية والنفاذ إلى الشبكة.
    g) Application d'une stratégie de commercialisation à l'échelle mondiale en vue de réduire les coûts et de trouver de nouveaux débouchés sur le plan international et, à cette fin, réalisation d'études de marché. UN )ز( تنفيذ استراتيجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى اﻷسواق الدولية من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل.
    Un dépôt numérique offrant les garanties techniques pour assurer, entre autres, le stockage et la sécurité de tous les dossiers, et l'accès à ceux-ci, pendant longtemps. UN مستودع رقمي يوفر ضمانة تقنية تكفل، من جملة أمور أخرى، التخزين والأمن والنفاذ على نحو ملائم إلى جميع السجلات ولفترة طويلة.
    Depuis 2004, le Gouvernement géorgien applique une stratégie qui vise à mieux intégrer la Géorgie dans les institutions euro-atlantiques et à en faire une entité indépendante sur laquelle on peut s'appuyer pour les approvisionnements énergétiques et l'accès aux régions situées au-delà de la mer Caspienne. UN وقد ظلت الحكومة الجورجية، منذ عام 2004، تنتهج مسارا استراتيجيا يهدف إلى إدماج جورجيا على نحو أكمل في المؤسسات الأوروبية الأطلسية وجعلها مصدرا مستقلا لتوريد الطاقة والنفاذ إلى مناطق ما وراء بحر قزوين.
    Elle pourra également examiner les possibilités d'intensifier les activités pouvant contribuer à accroître la productivité agricole et l'accès aux marchés dans les pays en développement. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    L'accent a été mis sur les stratégies de mise en valeur des ressources humaines et de formation au commerce électronique, sur les questions juridiques et réglementaires ainsi que sur les télécommunications, l'infrastructure et l'accès. UN وكان التركيز على الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب لأغراض التجارة الإلكترونية، والقضايا القانونية والتنظيمية، والاتصالات، والبنية التحتية والنفاذ.
    L'Équipe spéciale consultative de la CNUCED sur les prescriptions en matière d'environnement et l'accès aux marchés, ainsi que des initiatives semblables peuvent jouer un rôle utile à cet égard. UN وباستطاعة فرقة العمل الاستشارية للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق وغيرها من المبادرات أن تؤدي دورا مفيدا في هذا الصدد.
    Nous continuons de fournir les repas scolaires, les uniformes, les manuels et l'accès aux technologies de l'information aux moins favorisés, pour qu'ils ne restent pas à la traîne. UN ونحن مستمرون في تقديم الوجبات المدرسية والزي الموحّد والكتب المدرسية والنفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات لأقل الطلاب إمكانية مادية كي لا يتخلفوا عن المسيرة.
    91. Certains progrès ont été réalisés au cours de la période écoulée en ce qui concerne la collecte des données statistiques et l'accès à ces données. UN 91- تحقق تقدم معين في جمع البيانات الإحصائية والنفاذ إليها في الفترة الماضية.
    III. Connectivité et accès UN ثالثا - التوصيل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنفاذ إليها
    F. Structure des marchés et accès aux marchés UN واو - هيكل السوق والنفاذ إلى الأسواق
    5. Les causes de cet état de choses peuvent être classées en cinq catégories: technologies et infrastructure matérielle; sécurité et sûreté; facilitation; aspects juridiques et accès au marché. UN 5- ويمكن أن تعزى أسباب هذا العجز العام في توافر الخدمات إلى خمسة مجالات، هي: التكنولوجيات والهياكل الأساسية المادية؛ والأمن والسلامة؛ والتيسير؛ والجوانب القانونية؛ والنفاذ إلى الأسواق.
    c) Une coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; UN (ج) التعاون في مجال البحث والنفاذ إلى المعارف العلمية والتقنية؛
    Plusieurs expériences qui ont été examinées au cours de ces séminaires concernent l'utilisation de l'imagerie spatiale, des données satellitaires et de l'accès à l'Internet par satellite à des fins agricoles, y compris dans des domaines tels que l'agriculture et l'irrigation de précision. UN ويتصل العديد من التجارب التي نوقشت في هذه الحلقات الدراسية باستخدام الصور المكانية والبيانات الساتلية والنفاذ الساتلي إلى الإنترنت لأغراض الزراعة، بما في ذلك في مجالات من قبيل الزراعة الدقيقة والري الدقيق.
    44. Questions de transparence et d'accès aux marchés dans le contexte des accords de l'OMC. UN 44- مسائل الشفافية والنفاذ إلى الأسواق في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    g) Application d'une stratégie de commercialisation à l'échelle mondiale en vue de réduire les coûts et de trouver de nouveaux débouchés sur le plan international et, à cette fin, réalisation d'études de marché. UN )ز( تنفيذ استراتيجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى اﻷسواق الدولية من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل.
    On estimera habituellement le succès de ce type d'entreprise par une évaluation commerciale qui se basera sur le respect des normes internationales en matière de forme et de spécifications et sur l'obtention d'un marché (les courtiers et les négociants sont d'une grande assistance dans ce cas). UN 94 - يتحدد نجاح هذا النوع من المشروعات عادة بالتقييم التجاري تبعاً لمدى الالتزام بالمعايير الدولية الخاصة بالشكل والمواصفات والنفاذ إلى السوق (السماسرة والتجار يقدمون في هذه الحالة مساعدة عظيمة).
    L'objectif principal de ce réseau consiste à renforcer la compétitivité des PME de ces pays et à leur faciliter l'accès aux marchés. UN والغرض العام لهذه الشبكة هو زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان على المنافسة والنفاذ إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more