"والنفسية وإعادة" - Translation from Arabic to French

    • et psychologique et la
        
    • et psychologique et de
        
    • et psychologique et leur
        
    Des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être mis en place. UN وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والمعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Il regrette qu'il n'existe toujours pas de système général d'enregistrement et d'analyse des violences commises contre les enfants et qu'il n'y ait pas suffisamment de mécanismes propres à assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes sur tout le territoire de l'État partie. UN وتأسف اللجنة لاستمرار انعدام وجود نظام شامل لتسجيل وتحليل حالات الإيذاء التي تُرتكب ضد الطفل ولأن آليات المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا غير متوفرة بما يكفي في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Qui plus est, il se montre préoccupé par le nombre insuffisant déclaré des programmes et services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des filles. UN وتلاحظ بمزيد من القلق ما أفيد عنه من عدم كفاية المرافق والبرامج المتعلقة بتعافي الفتيات من الناحية البدنية والنفسية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ces pratiques. UN كما تعرب عن قلقها لعدم كفاية برامج المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Il regrette l'absence de statistiques actualisées sur les victimes de cas signalés de violence, en particulier de violence sexuelle ou intrafamiliale, le nombre limité d'enquêtes et de sanctions concernant ces cas et l'absence de mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale. UN وتعرب عن أسفها لعدم توفر إحصائيات محدثة عن ضحايا حالات العنف المبلغ عنها، وبالذات العنف الجنسي والأسري، ومحدودية عدد التحقيقات والعقوبات المتعلقة بهذه الحالات ونقص تدابير المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الاندماج في المجتمع.
    22. Mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en contravention du droit international, assurer leur démobilisation et leur désarmement effectif et appliquer des mesures efficaces pour assurer leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN 22 - إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة بما يتعارض مع القانون الدولي، وضمان تسريحهم ونزع سلاحهم على نحو فعال وتنفيذ تدابير فعالة لتأهيلهم واستعادتهم الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité encourage également l'État partie à veiller à ce que cette stratégie ou ce plan soit régulièrement évalué. L'accent devrait être particulièrement mis sur la prévention, ainsi que sur la protection, le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN وتشجع اللجنة أيضاً على أن تكفل الدولة الطرف اختبار وتقييم الاستراتيجية أو الخطة بانتظام، مع التركيز بوجه خاص على مسائل الوقاية والحماية واستعادة الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع.
    La Convention encourage également la prise de mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de l'enfant (article 39), ainsi que pour empêcher que ces enfants soient de nouveau les victimes de la traite. UN وهذه الوثيقة تشجع أيضاً اتخاذ تدابير تسهم في استرداد السلامة البدنية والنفسية وإعادة دمج الطفل اجتماعياً (المادة 39) بما يمنع تكرار تعرضه للاستغلال.
    b) De faire en sorte que les enfants des rues aient accès à des services leur offrant des possibilités de rétablissement physique et psychologique et de réinsertion sociale; UN (ب) أن تكفل حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات اللازمة لشفائهم من الناحيتين البدنية والنفسية وإعادة اندماجهم في المجتمع؛
    a) De faire en sorte que des services appropriés soient mis en place pour les enfants victimes, notamment pour leur rétablissement physique et psychologique et leur réinsertion sociale, conformément à l'article 9 3) du Protocole facultatif, et, à cet égard, d'évaluer les effets de la nouvelle méthode intitulée Modelo Cíclico de Respuestas Articuladas; UN (أ) ضمان تقديم خدمات كافية للضحايا من الأطفال، بما في ذلك لمعافاتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛ وفي هذا السياق تقييم تأثير الأسلوب المستخدم حديثاً والمسمّى " Modelo Ciclico de Respuestas Articuladas " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more