"والنفقات العامة" - Translation from Arabic to French

    • et frais généraux
        
    • les frais généraux
        
    • et des dépenses publiques
        
    • et des frais généraux
        
    • les dépenses publiques
        
    • de frais généraux
        
    • et dépenses publiques
        
    • et dépenses générales
        
    • administratives et des budgets
        
    • dépenses communes
        
    Coût des marchandises et frais généraux liés au stock UN المصروفات المباشرة تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون
    i) Commissions généralement payées ou convenues, ou marges généralement pratiquées pour bénéfices et frais généraux relatifs aux ventes, dans ce pays, de marchandises importées de la même espèce ou de la même nature; UN ' ١ ' إما العمولات التي تدفع عادة أو يتفق على دفعها أو اﻹضافات التي تجري عادة بقصد الربح والنفقات العامة المتصلة بالمبيعات في بلد السلع المستوردة من نفس الرتبة أو النوع؛
    Des dépenses administratives telles que le coût du personnel permanent chargé de gérer la formation ne sont pas prises en considération, pas plus que les frais généraux. UN كما لم تُحتسب التكاليف الإدارية، كالوظائف المنشأة لإدارة التدريب، والنفقات العامة.
    Elle se concentre sur les réformes majeures de la politique budgétaire et des dépenses publiques aux fins de renforcer l'intégration de la dimension de genre dans le processus d'établissement du budget. UN ويركز القسم على الإصلاحات الرئيسية في السياسة المالية والنفقات العامة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملية الميزنة.
    Overseas Bechtel déclare que sa demande porte sur le montant des bénéfices et des frais généraux qu'elle comptait que lui rapporterait l'AST du 2 août 1990 au 22 juillet 1991. UN وتقول الشركة إن مطالبتها تتعلق بالأرباح والنفقات العامة التي توقعتها فيما يتعلق بالاتفاق خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 تموز/يوليه 1991.
    Aux États-Unis, les analyses visant à déterminer les recettes et les dépenses publiques associées à la présence de migrants ont été peu concluantes. UN وفي الولايات المتحدة كانت الدراسات، التي تضع قيمة كمية لﻹيرادات والنفقات العامة المرتبطة بوجود المهاجرين، تنحو إلى أن تكون غير حاسمة.
    Coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks UN تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون
    Coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks UN تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون
    Coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks UN تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون
    Coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks UN كلفة السلع والنفقات العامة للمخزون
    Des dépenses administratives telles que le coût du personnel permanent chargé de gérer la formation ne sont pas prises en considération, pas plus que les frais généraux. UN كما لم تُحتسب التكاليف الإدارية، كالوظائف المنشأة لإدارة التدريب، والنفقات العامة.
    Ce nouveau système de cartes donne aux bénéficiaires plus de dignité, tout en offrant une plus grande sécurité et en réduisant les frais généraux. UN ويتيح نظام البطاقات الجديد المزيد من الكرامة للمستفيدين ويقلل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية والنفقات العامة.
    Recourir systématiquement à des moyens mis en commun et partagés permettrait de réduire les doubles emplois et les frais généraux et, à moyen terme, de renforcer les capacités. UN وإن الاستخدام المنهجي للأصول الموحدة والمشتركة يقلل من الازدواجية، والنفقات العامة ويزيد من القدرات على المدى المتوسط.
    La croissance est toujours tributaire de l'aide étrangère, des envois de fonds de l'extérieur et des dépenses publiques. UN ولا زالت عملية النمو تدفعها بشكل رئيسي المساعدة الأجنبية، وتحويلات المغتربين من الخارج، والنفقات العامة.
    Pour développer le sens des responsabilités, il faudrait améliorer l'accès à l'information, en particulier s'agissant des politiques et des dépenses publiques. UN وأشير إلى أن زيادة المساءلة تتطلب تحسين إمكانيات الوصول إلى المعلومات، وبخاصة فيما يتصل بالسياسات والنفقات العامة.
    En outre, au 31 mars 2010, seuls 27 % des fonds du Cadre intégré renforcé avaient été alloués, et l'ensemble des versements ont été consacrés à des études et des frais généraux. UN وفضلا عن ذلك، ففي 31 آذار/مارس 2010، خصص 27 في المائة فقط من أموال الإطار المتكامل المعزز، وقد أُنفقت المدفوعات كلها على الدراسات والنفقات العامة.
    Le Comité recommande à l'Administration d'examiner la formule de remboursement qu'elle utilise pour calculer le coût effectif du travail, des matériaux et des frais généraux afférents aux services administratifs qu'elle fournit aux organismes des Nations Unies. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض صيغة السداد التي تعتمدها في حساب التكاليف الفعلية لعبء العمل والمواد والنفقات العامة التي تتكبدها في سياق تقديم خدمات إدارية إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ces cours doivent permettre principalement de mieux connaître les dépenses publiques et la gestion des finances et des dépenses publiques. UN والأهداف الرئيسية للدورات تتمثل في التعرف على الإنفاق العام الفعال والفاعل، وعلى طريقة إدارة المالية العامة والنفقات العامة.
    Le Conseil législatif de la Région constitue son organe législatif: il promulgue, modifie ou abroge les lois, vote les impôts et les dépenses publiques et pose des questions au Gouvernement sur ses travaux. UN والمجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة هو السلطة التشريعية في المنطقة، فهو الذي يسن القوانين أو يعدلها أو يلغيها ويقر الضرائب والنفقات العامة ويثير المسائل المتصلة بعمل الحكومة.
    De plus, les réticences des donateurs à l'idée de financer des dépenses ne s'inscrivant pas dans le cadre de projets ou au titre de frais généraux (salaires, location de locaux ou travaux de recherche) limitent encore leurs possibilités d'action. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إحجام الجهات المانحة عن تمويل النفقات غير المتصلة بالمشاريع والنفقات العامة المتعلقة بالأجور أو الإيجارات أو البحث عامل يزيد من تقليص قدرات منظمات المجمتع المدني.
    L'administration en ligne et la transparence consolident la démocratie, et notre législation garantit à tous les citoyens libre accès à toutes les lois, décisions et dépenses publiques du Gouvernement. UN إن الحكومة الإلكترونية والشفافية تعززان الديمقراطية، ويضمن القانون لدينا الوصول الحر من جانب جميع المواطنين إلى جميع القوانين والقرارات والنفقات العامة للحكومة.
    Dépenses de bureau et dépenses générales: ce poste comprend les honoraires et les frais de vérification externe, les frais de téléphone et de télécopie, le coût du matériel de bureau, les frais d'entretien et de location ainsi que les frais de représentation. UN :: نفقات المكتب والنفقات العامة: يشمل بند الميزانية هذا رسوم وتكاليف مراجعي الحسابات الخارجيين، وتكاليف التليفون والفاكس، والمعدات المكتبية، والصيانة واستئجار الخدمات، ونفقات الضيافة.
    Un partage plus équitable de ces responsabilités entre femmes et hommes permettra non seulement d'améliorer la qualité de la vie des femmes et de leurs filles, mais leur donnera aussi l'occasion de participer à l'élaboration des politiques, des pratiques administratives et des budgets afin que leurs intérêts soient reconnus et qu'il en soit tenu compte. UN لذلك فإن اقتسام هذه المسؤوليات بين الرجل والمرأة بصورة أكثر إنصافا من شأنه أن يؤدي ليس فقط إلى تحسين نوعية حياة المرأة وبناتها وإنما أيضا إلى تعزيز فرصهن فيما يتعلق بتكييف وتصميم السياسات والممارسات والنفقات العامة بحيث يتسنى الاعتراف بمصالحهن وتلبيتها.
    Cela est particulièrement vrai de la vente des publications des Nations Unies et de la fourniture de services aux visiteurs au Secrétariat, essentiellement en raison du montant élevé d’un élément de coût fixe : les traitements et les dépenses communes de personnel. UN وهذا يصح بصورة خاصة على بيع منشورات اﻷمم المتحدة، وتوفير الخدمات للزائرين في اﻷمانة العامة؛ ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى ارتفاع عنصر التكاليف الثابتة المتمثلة في المرتبات والنفقات العامة للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more