"والنفوذ" - Translation from Arabic to French

    • et d'influence
        
    • et de l'influence
        
    • et l'influence
        
    • ou d'influence
        
    • et au pouvoir
        
    • et de pouvoir
        
    • même influence
        
    • influences
        
    • le pouvoir
        
    • l'autorité
        
    • influence et
        
    • et une influence
        
    • et à l'influence
        
    • leur puissance et leur influence
        
    Malgré de nombreuses tentatives faites pour renforcer son rôle, il continue d'être dépourvu d'efficacité et d'influence. UN وعلى الرغم من المحاولات العديدة لتقوية الدور الموكل إليه، ما زال المجلس الاقتصادي والاجتماعي يفتقر إلى الفعالية والنفوذ.
    Les membres de ces groupes appartiennent à des catégories différentes d'âge, de sexe, de religion, de santé, de statut social et d'influence. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    Les communautés ont besoin du pouvoir et de l'influence nécessaires à l'égard des décisions qui concernent leurs terres. UN وتحتاج المجتمعات إلى امتلاك القدر الكافي من السلطة والنفوذ فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على أراضيهم.
    Bien souvent, les données globales ne portent pas sur la concentration des terres, des richesses et de l'influence dans ce type de société paysanne traditionnelle. UN فكثيرة هي الحالات التي لا تسجل فيها البيانات العالمية تركيز اﻷراضي والثروات والنفوذ في مثل هذه المجتمعات التقليدية.
    L'emploi, l'autonomisation économique et l'influence politique jouent un rôle majeur et sont à l'origine de la formation des classes sociales. UN وتقوم العمالة والتمكين الاقتصادي، والنفوذ السياسي بدور رئيسي في تشكيل الطبقات الاجتماعية المدنية.
    L'inégalité entre les sexes, en termes de pouvoir et d'influence, demeure donc un obstacle au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN بناء على ذلك، لا تزال حالة عدم المساواة بين الجنسين في السلطة والنفوذ تشكل عائقا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Capacité de pression et d'influence politique à divers niveaux UN :: القدرة على ممارسة الضغط والنفوذ السياسي على مستويات شتى.
    qu'il y avait un prix que je ne saurais payer pour satisfaire ma volonté de réussite et d'influence. Open Subtitles أن سعر موجودة وأنا لا يمكن أن تدفع لتلبية بلدي التحصيل والنفوذ.
    les voie du pouvoir et d'influence s'ouvriront à mes fous et mes tours. Open Subtitles ستتفتّح دروب السلطة والنفوذ إلى فيليّ ورخيّ.
    Il rend compte d'une représentation numérique plutôt que du pouvoir et de l'influence réels exercés comme par exemple la participation aux commissions ou l'initiative parlementaire. UN وهذا يعكس تمثيلا عدديا لا قياسا للسلطة والنفوذ الفعليين، من قبيل المشاركة في اللجان وفي تقديم مشاريع القوانين.
    La répartition de la puissance et de l'influence dans le monde a changé. UN لقد تغير توزيع القوة والنفوذ في العالم.
    Des preuves manifestes avaient confirmé la tendance à l'accroissement de la puissance économique et de l'influence politique des cartels de la drogue, signalée dans les rapports précédents de l'OICS. UN إذ تؤكد اﻷدلة البينة الاتجاهات التي أشارت اليها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقاريرها السابقة نحو تزايد القوة الاقتصادية والنفوذ السياسي لتجار المخدرات.
    Les entreprises devraient comprendre qu'il est dans leur propre intérêt d'assumer une responsabilité à la hauteur du poids qu'elles ont sur la scène internationale et de l'influence qu'elles exercent au plan national. UN وينبغي أن ترى الشركات في صالحها أن تضطلع بمسؤولية تجاهه بقدر الثقل الذي تمثله في العلاقات الدولية والنفوذ الذي تتمتع به على الصعيد المحلي.
    La démocratie, l'égalité des sexes et l'influence du sexe est l'un de ces domaines prioritaires. UN وتعد الديمقراطية والمساواة بين الجنسين والنفوذ أحد هذه المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    le pouvoir et l'influence doivent être utilisés au profit de l'ensemble de la communauté internationale, et non aux fins d'intérêts étroits à court terme. UN ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل.
    Le Gouvernement avait mis en place une politique visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de pouvoir ou d'influence. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار اﻷسرة أو في الحياة العامة.
    La réforme en elle-même ne saurait suppléer la volonté gouvernementale de faire usage de l'Organisation, ni non plus combler à elle seule les très réelles différences d'intérêts et de pouvoir existant entre les États Membres. UN إن إصلاح آلية اﻷمم المتحدة ليس بديلا عن رغبة الحكومات في استخدام المنظمة، كما أنه لا يستطيع، في حد ذاته، التقريب بين الاختلافات الحقيقية جدا في المصالح والنفوذ القائمة بين الدول اﻷعضاء.
    En outre, tous les partenaires n'ont pas le même pouvoir, ni la même influence. UN 63 - وبالإضافة إلى ذلك، ثمة محذور ناشئ عن أن الشركاء ليسوا جميعا سواسية من حيث السلطة والنفوذ.
    De même, d'autres sources de financement doivent être envisagées pour que l'ONU soit à l'abri des pressions, d'influences malsaines et d'attaques hostiles. UN وفي نفس الوقت، يتعين البحث عن مصادر تمويل بديلة بغية تحصين اﻷمم المتحدة ضد الضغط والنفوذ غير الصحي والحملات العدائية.
    Mais vous ne voyez que l'argent et le pouvoir que vous croyez qu'il peut acheter. Open Subtitles ولكنك لا تفكر سوى فى المال والنفوذ الذى تعتقد أنه يمنحه لك
    Ils ont fait valoir différentes opinions sur les moyens d'identifier des interlocuteurs justifiant à la fois de la légitimité et de l'autorité voulues pour les négociations. UN وأعربوا عن آراء متباينة بشأن كيفية تحديد أطراف تفاوضية تجمع بين المشروعية والنفوذ.
    Il doit également assurer l'efficacité, l'influence et le statut du régime juridique de l'espace extra-atmosphérique, afin d'en empêcher la militarisation. E. Fédération de Russie UN ويتعين، علاوة على ذلك، أن يستطلع عوامل التأثير والنفوذ والحالة التي من شأنها المحافظة على النظام القانوني للفضاء الخارجي، بغرض الحيلولة دون نشر أسلحة فيه.
    L'Accord accordait un pouvoir et une influence à des dirigeants armés dont la stature, la crédibilité et l'emprise au sein de leurs factions respectives sont incertaines. UN فهو يمنح السلطة والنفوذ للزعماء المسلحيــن وهم من مواقفهم ومصداقيتهم وقواهم داخـــل فصائلهم نفسها موضع تشكك.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait bien réfléchir à la puissance et à l'influence relative des sociétés dans les partenariats. UN وأكد العديد على ضرورة مناقشة القوة والنفوذ النسبيين للعمل ككيان واحد في الشراكات.
    24. Parmi ces pays, l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde contribuent, de par leur richesse, leur puissance et leur influence de plus en plus grandes, à aider les pays en développement à retrouver leurs taux de croissance d'avant la crise. UN 24 - وفيما بينها، فإن ما لدى البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من الثروة والقوة المتزايدة والنفوذ يساعد العالم النامي على العودة إلى معدلات نمو ما قبل الأزمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more