"والنقابية" - Translation from Arabic to French

    • et syndicaux
        
    • et syndicales
        
    • syndical
        
    • et les syndicats
        
    • et associatif et
        
    • et syndicale
        
    De nombreux rassemblements et réunions de membres des milieux politiques et syndicaux se tiennent tous les ans. UN وينعقد سنوياً عدد من التجمعات والاجتماعات السياسية والنقابية.
    Propagation des droits de la femme dans l'enseignement aux jeunes à tout âge auprès du personnel enseignant, des forces de l'ordre, des responsables patronaux et syndicaux, des magistrats UN :: نشر حقوق المرأة في تعليم الشباب من جميع الأعمار لدى المعلم وقوى النظام والمسؤوليات الأبوية والنقابية للقضاة
    A) Exercice des droits politiques et syndicaux UN ممارسة الحقوق السياسية والنقابية
    Les règles spéciales de constitution et de fonctionnement des organisations professionnelles et syndicales rurales et urbaines ne doivent pas limiter la liberté d'association. Toute clause d'exclusion est interdite. UN ويجب ألا تحد الشروط التي يقوم على أساسها تكوين وتسيير المنظمات المهنية والنقابية في الريف والمدينة من حرية تكوين الجمعيات وتحظر جميع البنود المتعلقة بالاستبعاد.
    Au-delà des commissions, cette idée a gagné les partis politiques, le Congrès de la République, les associations professionnelles et syndicales, les organisations non gouvernementales et les instances régionales de concertation. UN وقد تعدت هذه المسألة مستوى اللجان المذكورة وأصبحت تهم أيضا اﻷحزاب السياسية وكونغرس الجمهورية والجمعيات المهنية والنقابية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الاستشارية اﻹقليمية.
    Elle a rassemblé près de 400 participants représentant les trois champs thématiques de la prise de décision que sont : les champs politique, économique et professionnel, syndical et associatif. UN وضم المؤتمر حوالي ٤٠٠ مشارك يمثلون ثلاثة مجالات من مجالات اتخاذ القرارات وهي: المجالات السياسية، والاقتصادية والمهنية، والنقابية والجماعية.
    Au cours de la période 2004-2008, ce processus a abouti à la signature de plus de 20 accords, par les organisations patronales et les syndicats les plus représentatifs, qui ont eu des résultats positifs extrêmement importants. UN فقد تمخّضت هذه العملية خلال الفترة 2004-2008 عن إبرام أكثر من عشرين اتفاقاً مع التنظيمات المؤسسية والنقابية التي تحظى بأكبر نسبة تمثيل، حققت فوائد عامة استثنائية الأهمية.
    15. Les cas précédents donnent quelques illustrations des tentatives de revendiquer et de mettre en oeuvre des droits politiques et syndicaux garantis par la Constitution haïtienne et par les conventions internationales auxquelles Haïti a souscrit. UN ١٥ - وتعطي الحالات السالفة الذكر بعض التوضيحات لمحاولات المطالبة بالحقوق السياسية والنقابية التي يكفلها دستور هايتي والمعاهدات الدولية التي وقعتها هايتي ووضع هذه الحقوق موضع التنفيذ.
    e) Les Mécanismes associatifs et syndicaux UN هاء - الآليات الجمعياتية والنقابية
    c) Garantir que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits professionnels et syndicaux sur un pied d'égalité avec les autres; UN (ج) كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    c) De faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits professionnels et syndicaux sur la base de l'égalité avec les autres; UN (ج) كفالة تمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم العُمالية والنقابية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    c) Faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits professionnels et syndicaux sur la base de l'égalité avec les autres ; UN (ج) كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    Mécanismes associatifs et syndicaux UN الآليات الجمعوية والنقابية
    d) Mécanismes associatifs et syndicaux UN (د) الآليات الجمعوية والنقابية
    :: Plaidoyer auprès des autorités politiques, administratives et syndicales pour l'accès des femmes au niveau de la prise de décision dans les organes et instances de décision aux niveaux local, régional et national. UN والدفاع لدى السلطات العامة والإدارية والنقابية من أجل وصول المرأة إلى مستوى اتخاذ القرار لدى أجهزة وسلطات اتخاذ القرار على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية.
    L’esprit et la lettre de ces deux dernières lois divisent profondément les diverses organisations politiques, sociales et syndicales, ce qui est d’autant plus préoccupant que la réussite de ce type de réformes dépend, dans une grande mesure, de l’existence d’un consensus qui assure la continuité dans le temps. UN وقد نشأت خلافات حادة بين المنظمات السياسية والاجتماعية والنقابية المختلفة حول روح ومحتوى هذين القانونين اﻷخيرين. وهذا أمر يدعو للقلق، ﻷن نجاح هذا النوع من اﻹصلاحات يعتمد، الى درجة كبيرة، على توافر اتفاق واسع النطاق حول شكلها ومضمونها يكفل استمراريتها عبر الزمن.
    55. La Constitution reconnaît le droit de réunion, de manifestations pacifiques, le droit d'association, le droit à la création et au fonctionnement d'organisations patronales professionnelles et syndicales respectivement dans les articles 16, 17 et 18. UN 55- ويعترف الدستور في المواد 16 و17 و18 بالحق في التجمع والمظاهرات السلمية، والحق في تكوين الجمعيات، والحق في إنشاء وتفعيل منظمات أرباب العمل والمنظمات المهنية والنقابية.
    5.6 En ce qui concerne le risque qu'il court personnellement, le requérant réitère ses allégations et affirme que ses adversaires politiques au sein du Gouvernement sri-lankais s'en sont pris à lui en raison de ses activités politiques et syndicales. UN 5-6 وفيما يتعلق بالمخاطر الشخصية، يكرر صاحب الشكوى ادعاءاته بأن خصومه السياسيين في حكومة سري لانكا حددوا هويته واستهدفوه نتيجة أنشطته السياسية والنقابية.
    Les discours ont été suivis par des discussions productives interactives qui ont reflété l'expérience, la diversité et les perspectives de toutes les INDH, ainsi que celles des représentants des secteurs non gouvernemental, syndical et des entreprises. UN وتلت ذلك مناقشات رئيسية تفاعلية وإنتاجية تعكس خبرة، وتنوع ووجهات نظر جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك من المنظمات غير الحكومية والنقابية وممثلي قطاع الأعمال.
    L'article 33 de la loi constitutionnelle prévoit le droit à l'organisation professionnelle et syndicale libre et garantit aux citoyens les formes de son exercice, la constitution et la liberté d'inscription dans des associations syndicales, la protection adéquate des représentants élus des travailleurs contre toutes formes de conditionnement, contrainte ou limitation de l'exercice de leurs fonctions. UN 43- تنص المادة 33 من القانون الدستوري على الحق في حرية تأسيس الجمعيات المهنية والنقابية وتضمن للمواطنين أشكال ممارسة هذا الحق كما تضمن تشكيل النقابات العمالية وحرية التسجيل فيها، وتوفير الحماية الكافية لممثلي العمال المنتخبين ضد كل أشكال الإكراه أو فرض الشروط أو القيود على ممارستهم لمهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more