le deuxième point, c'est Al-Khalil, c'est-à-dire Hébron, et la mosquée abrahamique. | UN | والنقطة الثانية هي الخليل ومسجد ابراهيم. |
le deuxième point que je voudrais souligner est le fait que la participation doit être aussi large que possible. | UN | والنقطة الثانية الواجب إيضاحها هي أن المشاركة يجب أن تكون كبيرة، قدر الإمكان. |
le deuxième point est que le Conseil a demandé le retrait d'Israël. | UN | والنقطة الثانية هي أن المجلس دعا إلى انسحاب اسرائيل. |
en deuxième lieu, les pays en développement devraient disposer d'une marge de manœuvre pour trouver un équilibre entre les politiques nationales et les engagements internationaux. | UN | 44 - والنقطة الثانية هي وجوب منح البلدان النامية مجالا من الحرية يسمح لها بإقامة توازن بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية. |
la deuxième remarque concerne le paragraphe 11. | UN | والنقطة الثانية تتعلق بالفقرة 11. |
mon deuxième point est que les perspectives pour la session 2000 apparaissent très sombres. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أتحدث عنها هي أن الاحتمالات أمام دورة عام 2000 تبدو قاتمة جدا. |
le deuxième élément du paragraphe 2 de l'article 6 souligne que la peine capitale ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. | UN | والنقطة الثانية المتعلقة بالمادة 6-2 تؤكد على أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة. |
la deuxième observation que je voudrais faire est que les causes profondes des migrations forcées ne peuvent être éliminées uniquement par des politiques de migration ou de surveillance des frontières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أبينها هي أنه لا يمكن حل الأسباب الجذرية للهجرة القسرية بسياسات الهجرة ورقابة الحدود فحسب. |
le deuxième point est la nécessité d'aller sur le terrain. | UN | والنقطة الثانية هي الحاجة إلى النزول إلى الميدان. |
le deuxième point — les matières fissiles — soulevé dans cet ordre du jour a fait l'objet d'un accord. | UN | والنقطة الثانية المتعلقة بالمواد الانشطارية التي أثيـرت في جـدول اﻷعمــال ذاك قد تمﱠت الموافقــة عليها. |
le deuxième point, et donc la deuxième limite, est la notion de population concernée, c’est-à-dire le corps électoral de 1988. | UN | والنقطة الثانية وهي بالتالي الحد الثاني، تتعلق بمفهوم السكان المعنيين. |
le deuxième point que je souhaite aborder concerne ceux qui sont à blâmer. | UN | والنقطة الثانية التي أريد أن أتحدَّث عنها هي التساؤل عمن يستحق الانتقاد. |
le deuxième point qu'elle tient à soulever est que la responsabilité pleine et entière à l'égard des peuples du monde incombe aux États Membres de l'ONU et que cette responsabilité ne peut pas être transférée. | UN | والنقطة الثانية التي يجدر ذكرها أن المسؤولية أمام شعوب العالم تقع برمّتها على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحدها؛ ولا يمكن إلقاؤها على عاتق الغير. |
le deuxième point que la délégation de la République bolivarienne du Venezuela tient à soulever est que la responsabilité pleine et entière à l'égard des peuples du monde incombe aux États Membres de l'ONU et que cette responsabilité ne peut pas être transférée. | UN | والنقطة الثانية التي يودّ وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يذكرها أن المسؤولية أمام شعوب العالم تقع برمّتها على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحدها، ولا يمكن إلقاؤها على عاتق الغير. |
le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية. |
le deuxième point sur lequel je voudrais insister est qu'il faudrait que la demande parte des populations africaines et qu'elles en profitent largement. Leurs dirigeants devront être particulièrement jaloux du bien-être de leurs peuples. | UN | والنقطة الثانية التي أود التأكيد عليها هي أن الشعوب الأفريقية ذاتها ينبغي أن تضع الشروط وتنتفع من نتائجها، ويتعين على قادتها الالتزام بشكل خاص بتحقيق رفاه شعوبهم. |
en deuxième lieu, les principaux organes et institutions spécialisées des Nations Unies doivent fonctionner conformément aux normes les plus élevées en matière de justice et d'équité, ce qui suppose notamment une réforme du Conseil de sécurité et une revitalisation de l'Assemblée générale afin que l'Organisation corresponde mieux au monde du nouveau millénaire. | UN | والنقطة الثانية هي أن الهيئات الرئيسية والأجهزة المتخصصة في الأمم المتحدة يجب أن تعمل وفقا لأعلى معايير العدالة والإنصاف؛ ويتطلب ذلك، في جملة أمور، إصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة لجعل المنظمة هيئة تمثل العالم بحق في الألفية الجديدة. |
en deuxième lieu, il incombe certes au FMI de fixer les conditions de l'utilisation des fonds et de s'assurer qu'elles sont respectées, mais il est, ce faisant, < < guidé par le principe selon lequel c'est au membre qu'incombent au premier chef le choix, l'élaboration et la mise en œuvre de sa politique économique et financière > > . | UN | والنقطة الثانية هي أنه مع أن الصندوق مسؤول مسؤولية كاملة أمام أعضائه عن تقرير ورصد الشروط المتعلقة باستخدام موارده، في استجابته لطلبات أعضائه لاستخدام هذه الموارد، وفي تحديد هذه الشروط، فإن الصندوق " يسترشد بالمبدأ القائل بأنه تقع على العضو المسؤولية الأولى عن اختيار سياساته الاقتصادية والمالية، وتصميمها وتنفيذها " (). |
la deuxième remarque que le Japon souhaite faire est qu'il faut tirer parti au maximum des compétences et des travaux des organisations internationales. | UN | 3 - والنقطة الثانية التي تود اليابان التشديد عليها هي أنه ينبغي لنا أن نستفيد من الأدوار والأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية حاليا إلى أقصى حد ممكن. |
Voici mon deuxième point: la question des matières fissiles est-elle la seule question inscrite à notre ordre du jour? Sommes-nous ici uniquement pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles? Bien avant l'inscription de cette question à l'ordre du jour, ce dernier comportait d'autres points, et c'est encore le cas aujourd'hui. | UN | والنقطة الثانية هي: ألا يتضمن جدول أعمالنا غير معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ هل نحن هنا فقط للتفاوض على معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ فقبل أن تُدرج معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على جدول الأعمال بكثير، كانت هناك بنود أخرى، وما زالت مدرجة على جدول أعمالنا. |
le deuxième élément du paragraphe 2 de l'article 6 souligne que la peine capitale ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. | UN | والنقطة الثانية المتعلقة بالمادة 6-2 تؤكد على أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة. |
la deuxième observation porte sur le montant de 1 milliard 380 millions de dollars, représentant le coût d'origine des biens durables. | UN | والنقطة الثانية التي أراد مراجعو الحسابات توجيه الأنظار إليها رغم اعتقادهم بكفاية المعلومات التي كشفت بشأنها تتعلق بالمبلغ الذي يمثل التكلفة الأصلية للممتلكات غير المستهلكة وقدره 1.38 بليون دولار. |
ma deuxième remarque concerne le traitement des stocks. | UN | والنقطة الثانية التي أود تسليط الضوء عليها هي معالجة مسألة المخزونات. |