"والنقل البري" - Translation from Arabic to French

    • les transports terrestres
        
    • des transports terrestres
        
    • les transports routiers
        
    • et le transport terrestre
        
    • et de transport terrestre
        
    • et le transport routier
        
    • et routier
        
    • et transport terrestre
        
    • et transports terrestres
        
    • et de transport intérieur
        
    * Division chargée du développement de l'infrastructure publique nationale dans les transports terrestres et maritimes, UN وحدة البنية الأساسية العامة والتنمية الوطنية، والنقل البري والشحن البحري
    Les présentations ont illustré le potentiel de la technologie GNSS dans divers domaines tels que l'aviation et les transports terrestres, la cartographie et la topographie, la gestion des catastrophes et la surveillance des ressources naturelles. UN ودلّلت العروض الإيضاحية على إمكانات الاستفادة من تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في مجالات مختلفة منها الطيران والنقل البري ورسم الخرائط والمساحة وإدارة الكوارث ورصد الموارد الطبيعية.
    Ces économies ont été compensées en partie par des dépenses supplémentaires au titre des observateurs militaires, de la police des Nations Unies et des transports terrestres. UN وقابل النقص في الإنفاق جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والنقل البري.
    Ces priorités nécessitent une augmentation des dépenses au titre des installations et infrastructures, des transports terrestres et des transports aériens par rapport à l'exercice 2009/10. UN 10 - وتنطوي المجالات ذات الأولوية على احتياجات إضافية من الموارد في مجالات المرافق والهياكل الأساسية، والنقل البري والجوي، خلافا للفترة 2009/2010.
    Des normes en matière de réalisation d'études initiales et d'établissement d'indicateurs clefs d'efficacité ont été élaborées pour l'irrigation, les transports routiers, l'approvisionnement en eau et les projets agricoles. UN وقد وضعت من أجل مشاريع الري والنقل البري وتوفير المياه والزراعة اختصاصات موحدة ﻹعداد دراسات خط اﻷساس، ولوضع مؤشرات أساسية لﻷداء فيها.
    Ce contrat porterait sur le transport maritime entre Mombasa et Mogadiscio, ainsi que d'autres ports de Somalie; le transport aérien entre Nairobi, Mombasa, Mogadiscio, Entebbe et Bujumbura; et le transport terrestre à l'intérieur du Kenya et vers Entebbe et Bujumbura. UN وسيشمل هذا العقد ما يلي: النقل البحري من ممبسة إلى مقديشو وسائر الموانئ الصومالية؛ والنقل الجوي بين نيروبي وممبسة ومقديشو وعنتيبي وبوجومبورا؛ والنقل البري داخل كينيا وإلى عنتيبي وبوجومبورا.
    En vertu d'un mémorandum d'accord qu'elle a signé avec le HCR, elle fournit des services d'aviation, de personnel et de transport terrestre. UN وبموجب مذكرة تفاهم موقعة بين المفوضية والبعثة، توفر البعثة للبرنامج الطائرات والأفراد والنقل البري.
    Le Comité note que, d'après le tableau, des dépassements de crédit ont déjà été enregistrés ou risquent d'être enregistrés à diverses rubriques budgétaires, par exemple les consultants, les voyages, les transports terrestres et le matériel spécial. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول أنه حدث بالفعل إفراط في الإنفاق أو من المرجح وقوعه تحت عدد من اعتمادات الميزانية كما هو الحال على سبيل المثال في بنود الاستشاريين والسفر الرسمي والنقل البري والمعدات الخاصة.
    Des prêts sont octroyés aux entreprises dans l'agriculture et la production agricole, l'agroalimentaire, le commerce, le logement et le bâtiment, les transports terrestres et maritimes, les industries manufacturières et les services. UN وقد منحت قروض للأعمال التجارية في الزراعة والإنتاج المزرعي، والتجهيز الزراعي، والتجارة العامة، والإسكان والتشييد، والنقل البري والبحري، والصناعة التحويلية والخدمات.
    Les stages de formation proposés portent notamment sur la gestion du matériel, le contrôle des mouvements, la sécurité, les transports terrestres, les transports aériens, les finances, l'informatique, les transmissions, les achats, les fournitures, les services médicaux et le perfectionnement du personnel. UN وتشمل الدورات التدريبية مجالات إدارة الممتلكات ومراقبة الحركة والأمن والنقل البري والنقل الجوي والشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشتريات والإمدادات والشؤون الطبية والتطوير الوظيفي.
    Les participants ont abordé l'utilisation des GNSS pour l'agriculture et la gestion de l'environnement, la télésanté et l'écoépidémiologie, ainsi que l'aviation civile et les transports terrestres. UN وتناولت حلقة العمل استخدام هذه النظم في الزراعة وإدارة البيئة، وفي تقديم الخدمات الصحية عن بعد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي، وكذلك في الطيران المدني والنقل البري.
    19. Le thème de la sixième séance était l'application et l'utilisation des GNSS pour l'aviation civile et les transports terrestres. UN 19- وتناولت جلسة العروض السادسة تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها في الطيران المدني والنقل البري.
    La formation dispensée aux militaires et au personnel de police de l'ONUCI sera principalement linguistique; elle portera aussi sur des compétences spécialisées et techniques telles que la protection des civils et les transports terrestres. UN وسيجري تدريب أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة في العملية، أساسا من خلال برامج اللغات، فضلا عن بعض المهارات الفنية والتقنية، مثل حماية المدنيين والنقل البري.
    Ces augmentations sont en partie compensées par la diminution des ressources nécessaires au titre des voyages (1 699 500 dollars), des transports terrestres (20 327 500 dollars) et des fournitures, services et matériel divers (15 118 300 dollars). UN ويقابل الزيادات جزئيا نقص في الاحتياجات تحت بنود السفر في مهام رسمية (500 699 1 دولار) والنقل البري (500 327 20 دولار) واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (300 118 15 دولار).
    Le reliquat s'explique par les écarts à la baisse enregistrés au titre des observateurs militaires, de la police des Nations Unies, des transports aériens ainsi que des installations et infrastructures, partiellement compensés par des écarts à la hausse au titre du personnel recruté sur le plan national, des Volontaires des Nations Unies et des transports terrestres. UN وتعزى الأسباب الرئيسية للفرق إلى انخفاض الاحتياجات تحت بنود المراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة، والنقل الجوي، والمرافق والبنيات الأساسية، وقابلت ذلك الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت بنود الموظفين الوطنيين، ومتطوعي الأمم المتحدة، والنقل البري.
    Le Comité consultatif constate, entre autres choses, que les niveaux de financement proposés dans le plan de financement standard au titre des voyages, des transports terrestres et de la communication sont fonction des niveaux d'effectifs prévus, après application des taux de vacance de postes et de déploiement tardif. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية على سبيل المثال، أن مستويات التمويل المقترحة في نموذج التمويل الموحد تحت بند السفر الرسمي والنقل البري والاتصالات تستند إلى مستويات الموظفين المدرجة في الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار عوامل الشغور ومعدلات تأخير النشر.
    En outre, elle a procédé à la rénovation et à l'entretien des installations existantes, fourni des services dans les domaines des communications, de l'informatique et des transports terrestres et aériens, réalisé des opérations d'approvisionnement et amélioré les normes de sécurité dans ses différentes bases d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بتجديد وصيانة مرافقها القائمة، وأمّنت الخدمات في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل البري والجوي، ونفذت عمليات للإمداد وعززت المعايير الأمنية في مختلف المواقع في جميع أنحاء البعثة.
    Les cinq principaux domaines dans lesquels la sécurité doit être accrue sont les explosifs à usage civil et les pièces d'artifice, les transports routiers et les transports fluviaux/maritimes, les mines de charbon, les substances chimiques dangereuses et les lieux où se tiennent d'importants rassemblements. UN وتتمثل مجالات الاهتمام الرئيسية الخمسة في ميدان السلامة التي تتطلب إجراءات إصلاحية في المتفجرات لأغراض الاستعمال المدني والألعاب النارية، والنقل البري والمائي، ومناجم الفحم، والمواد الكيماوية الخطرة، والمناطق التي تكتظ بالناس.
    Il a été recommandé d'y inclure des disciplines comme l'établissement de levés, l'agriculture de précision, l'électrotechnique, l'aviation civile et le transport terrestre. UN وأُوصي بأن يتضمن المقرر الدراسي عددا من المجالات مثل المسح الأرضي والزراعة الدقيقة والهندسة الكهربائية والطيران المدني والنقل البري.
    Il serait très utile au début de l'opération que des États Membres soient prêts à fournir un soutien logistique militaire tel que des moyens de transport stratégique et de transport terrestre lourd. UN ومن شأن وجود بعض العناصر اللوجيستية العسكرية أن يُعزز الدعم في المراحل المبكرة، إذا كانت الدول الأعضاء مستعدة للمساعدة على توفير القدرات الطليعية، كقدرات النقل الجوي الاستراتيجي والنقل البري الثقيل.
    1064. Les données actuelles montrent que les principales sources de pollution sont la production d'énergie et le transport routier. UN 1064- تبرهن البيانات المتوفرة على أن أهم مصدرين للتلوث الناتج عن الأنشطة البشرية هما توليد الطاقة والنقل البري.
    Il importe tout particulièrement d'élaborer un programme afin d'améliorer l'efficacité du système de transit actuel, et notamment la coordination du transport ferroviaire et routier dans les États en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins. UN ومن المهم بصفة خاصة إعداد برنامج لتحسين كفاءة شبكات المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل البري في الدول المستقلة حديثا والدول النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر النامية.
    Les participants ont présenté les applications des signaux GNSS dans les domaines suivants: agriculture, alerte en cas de catastrophe, mise en place de réseaux géodésiques, sciences de la Terre, services d'urgence, surveillance de l'environnement (déforestation, notamment), établissement de levés, activités minières et géologie, activité sismique, cartographie régionale, aviation civile et transport terrestre. UN واستعرض المتحدثون التطبيقات الخاصة بالزراعة، والانذار بالكوارث، وانشاء الشبكات الجيوديسية، وعلوم الأرض، وخدمات الطوارئ، والرصد البيئي كإزالة الأحراج، ومسح الأراضي، والتعدين والجيولوجيا، والأنشطة السيزمية، ورسم الخرائط الاقليمية، والطيران المدني، والنقل البري.
    b) Installations et infrastructures (170 900 dollars) et transports terrestres (560 300 dollars) : le coût du litre de carburant est plus élevé que prévu; UN (ب) المرافق والهياكل الأساسية (900 170 دولار)، والنقل البري (560.300 دولار): نظرا لارتفاع في تكلفة الوحدة من الوقود؛
    Frais de préparation et de transport intérieur du matériel appartenant aux contingents UN رابعا - تكاليف إعداد المعدات المملوكة للوحدات والنقل البري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more