"والنقل الجوي" - Translation from Arabic to French

    • et aérienne
        
    • le transport aérien
        
    • et les transports aériens
        
    • et des transports aériens
        
    • de transport aérien
        
    • et transports aériens
        
    • et de transports aériens
        
    • du transport aérien
        
    • et aux transports aériens
        
    • et aéronefs
        
    • et l'évacuation par avion
        
    • et transport aérien
        
    • et des mouvements aériens
        
    Article 8 : Navigation maritime, intérieure et aérienne UN المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي
    Article 8 : Navigation maritime, intérieure et aérienne UN المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي
    Plus de 70 % du secteur des services, lequel s'adjuge presque 90 % des exportations totales, se concentrent dans le tourisme et le transport aérien. UN وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي.
    Il a également souligné les liens étroits existant entre le tourisme et les transports aériens ainsi que les travaux importants des réunions d'experts sur l'essor du secteur touristique dans les pays en développement et sur les services de transport aérien. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    Je me suis également adressé aux autorités russes, qui avaient antérieurement promis leur appui, et dont les forces armées au Tadjikistan sont seules en mesure de fournir des véhicules et des transports aériens dans ce pays. UN وقد كنت أيضا على اتصال بالسلطات الروسية، بالنظر الى وعودها السابقة بتقديم الدعم وبالنظر الى أن القوات الروسية في طاجيكستان هي الهيئة الوحيدة في ذلك البلد القادرة على توفير المركبات والنقل الجوي.
    Article 38: La Commission devra envisager d'ajouter un paragraphe afin de répondre aux préoccupations particulières de l'industrie aéronautique et des entreprises de transport aérien, les règles de la Convention pouvant ne pas être conformes aux pratiques financières existant dans ces secteurs. UN المادة 38: سوف تحتاج اللجنة إلى النظر في اضافة فقرة لتناول الشواغل الخاصة لصناعات الطائرات والنقل الجوي التي قد تكون أحكام الاتفاقية فيما يخصها غير متسقة مع ممارسات التمويل القائمة لهذه الصناعات.
    L'écart s'explique par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques installations et infrastructures et transports aériens. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي.
    Beaucoup de sociétés italiennes sont actives dans la construction ou la gestion de structures touristiques de haute qualité, de services de croisière et de transports aériens dans les Caraïbes. UN فالعديد من الشركات اﻹيطالية تشارك في بناء أو إدارة هياكل سياحية ذات نوعيــة عاليــة، وفي مجال خدمات سفن الرحلات البحرية والنقل الجوي في منطقة الكاريبي.
    Article 8 : Navigation maritime, intérieure et aérienne UN المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي
    Navigation maritime, intérieure et aérienne UN النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي
    Article 8 (Navigation maritime, intérieure et aérienne) UN جيم - المادة 8 (النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي)
    le transport aérien est le seul lien entre la République autonome du Nakhitchevan et Bakou et les autres régions d'Azerbaïdjan. UN 3 - والنقل الجوي هو الصلة الوحيدة بين جمهورية ناخيشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وباكو والمناطق الأخرى في أذربيجان.
    Le Gouvernement japonais a décidé d'envoyer plus de 400 membres de ses forces d'autodéfense dans la région afin de fournir une assistance dans des domaines tels que les traitements médicaux, la fourniture d'eau et le transport aérien. UN وقررت حكومة اليابان إيفاد أكثر من ٤٠٠ فرد من قوات الدفاع الذاتي إلى المنطقة لتقديم المساعدة في مجالات مثل الرعاية الصحية وإمدادات المياه والنقل الجوي.
    :: Stockage et distribution de 20,9 millions de litres de carburant et de 2,09 millions de litres de lubrifiant pour les groupes électrogènes, les véhicules et les transports aériens et maritimes ou fluviaux UN :: تخزين وتوريد 20.9 مليون لتر من الوقود و 2.09 مليون لتر من الزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية والمركبات والنقل الجوي والبحري
    Le coût unitaire moyen de 17 dollars couvre les repas (10 dollars), l’entreposage (3,10 dollars), les transports terrestres (0,54 dollar) et les transports aériens dans la zone de la mission (3,36 dollars). UN ويغطي متوسط تكلفة الوحدة البالغ ١٧ دولار للغذاء )١٠ دولارات(، والتخزين )٣,١٠ دولارات(، والنقل البري الداخلي )٠,٥٤ دولار(، والنقل الجوي داخل منطقة البعثة )٣,٣٦ دولار(.
    Les économies réalisées au titre de la Police des Nations Unies, des voyages et des transports aériens ont été en partie annulées par une augmentation des dépenses concernant le personnel civil. UN وقابلت الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين جزئيا المبلغ الفائض تحت بنود شرطة الأمم المتحدة والسفر في مهام رسمية والنقل الجوي.
    Ces consignes ont été précisées plus avant dans la circulaire No 86/72991 du 2 décembre 2003, signée conjointement par le chef du Département de la navigation et des transports aériens et maritimes et par le Directeur général des capitaineries de port. UN ووردت هذه المبادئ التوجيهية بشكل أكثر تحديدا في التعميم 86/72991 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي وقعه رئيس إدارة الملاحة البحرية والنقل الجوي والبحري والقيادة العامة لفرقة قباطنة الموانئ.
    Le nombre réel de mouvements était fonction des besoins des opérations de paix et des arrangements les mieux adaptés pour le regroupement des mouvements de fret, expéditions et transports aériens. UN عمليات نقل بحري تعاقد المقر على تنفيذها وارتهن العدد الفعلي لعمليات الشحن باحتياجات عمليات حفظ السلام وأنسب وسيلة لتوحيدتحركات الشحنات وعمليات الشحن والنقل الجوي
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armements dans les cantonnements et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP, ainsi que les ressources nécessaires en matière de transmissions et de transports aériens, doivent être déployés sur de vastes étendues. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع فضلا عن توفير موارد للاتصالات والنقل الجوي.
    L'essor d'Internet et d'autres formes de communication électronique offre de nombreuses possibilités aux pays en développement de promouvoir leurs secteurs du tourisme et du transport aérien. UN يتيح اتساع نطاق استخدام الانترنت وأشكال أخرى من الاتصال الالكتروني فرصا كبيرة للبلدان النامية لتنمية قطاعي السياحة والنقل الجوي فيها.
    La réduction a principalement trait aux contingents, à la police des Nations Unies, aux unités de police constituées, aux Volontaires des Nations Unies et aux transports aériens. UN ويمثل النقصان المقترح في المقام الأول تخفيض الاعتمادات المخصصة للوحدات العسكرية، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكَّلة، ومتطوعي الأمم المتحدة، والنقل الجوي.
    107. Le montant prévu devra couvrir les traitements médicaux et l'évacuation par avion à des hôpitaux situés en dehors de la zone de la Mission dans les cas où le traitement ne peut pas être assuré par les installations médicales de la Mission, le coût estimatif s'élevant à 15 000 dollars par mois. UN ١٠٧ - رصد اعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي إلى مستشفيات خارج منطقة البعثة في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥ دولار.
    Il avait récemment mené des enquêtes, seul ou en coopération avec les autorités de la concurrence de la Communauté d'États indépendants, dans des secteurs essentiels: produits alimentaires, produits pharmaceutiques, télécommunications, combustibles et transport aérien. UN وقد أجرت المصلحة مؤخراً تحقيقات بمفردها أو بالتعاون مع سلطات المنافسة التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعات الرئيسية: الأغذية والمنتجات الصيدلانية والاتصالات والوقود والنقل الجوي.
    Des marchés ont été conclus, notamment mais non exclusivement dans les domaines des rations, des services de construction, de l'approvisionnement en carburant et des mouvements aériens et maritimes d'appui à l'AMISOM. UN وضعت الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الترتيبات المتعلقة بحصص الإعاشة وخدمات التشييد والوقود والنقل الجوي والبحري من أجل دعم البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more